| The authorities were actively promoting policies for integrating the elderly into the social mainstream. | Власти активно проводят в жизнь политику интеграции пожилых людей в основной социальный процесс. |
| Or another country may have formulated an official policy, but may not have begun integrating ICT into the curriculum. | С другой стороны, в стране может быть сформулирована официальная политика, однако еще не начата работа по интеграции ИКТ в учебную программу. |
| This initiative highlighted the difficulties of integrating pupils belonging to "nomadic" communities into Italian society. | В этом документе освещаются трудности интеграции в итальянском обществе учащихся, принадлежащих к "кочевым" общинам. |
| UNCTAD's technical assistance on WTO accession in elaborating and realizing appropriate trade policies and efficiently integrating into the world economic system was highly appreciated. | Высокой оценки заслуживает техническая помощь, оказываемая ЮНКТАД в связи с присоединением стран к ВТО в деле разработки и реализации надлежащей торговой политики и эффективной интеграции в мировую экономическую систему. |
| Compilation and improvement of indicators on integrating environmental concerns relating to agriculture, energy, transport and industry (Eurostat). | Составление и совершенствование показателей интеграции экологических вопросов в политику сельского хозяйства, энергетики, транспорта и промышленности (Евростат). |
| The achievement of the MDGs in crisis and post-crisis countries depends on integrating immediate and longer-term development responses. | Достижение ЦРТ в странах, переживающих кризис или вышедших из кризиса, зависит от интеграции средне- и долгосрочных мер в области развития. |
| In fact, one major challenge for developing countries in an integrating global economy is that of minimizing fluctuations in real output. | По сути дела, одна из главных задач развивающихся стран в условиях интеграции глобальной экономики - это свести к минимуму колебания в реальном объеме производства. |
| The planning system should be seen as a means for integrating policies and decision-making across administrative levels and economic sectors. | Систему планирования следует рассматривать как средство интеграции политических и директивных структур на всех уровнях управления и во всех секторах экономики. |
| Experiences suggest that the sustainability of capacity-building programmes relating to climate change is optimized by integrating them into the national planning and sustainable development strategies. | Накопленный опыт свидетельствует о том, что устойчивость программ укрепления потенциала в связи с изменением климата оптимизируется путем их интеграции в национальные стратегии планирования и устойчивого развития. |
| In this respect, she has appreciated Canada's good practices with regard to integrating migrants. | В этой связи Специальный докладчик отмечает конструктивную практику Канады по интеграции мигрантов, находящихся на территории страны. |
| The rapid growth of globalization and trade liberalization has gone hand in hand with an acceleration of steps towards integrating the world's economies. | Быстрый процесс глобализации и либерализации торговли происходил одновременно с ускорением принятия мер по интеграции мировой экономики. |
| We strongly support the efforts being made at restructuring and integrating the military forces of the two Bosnian entities. | Мы решительно поддерживаем предпринимаемые усилия по реорганизации и интеграции вооруженных сил двух боснийских образований. |
| China directs special attention to integrating students with visual or auditory impairments and strengthening the management of special education schools. | В Китае особое внимание уделяется проблеме интеграции учащихся с заболеваниями зрительных или слуховых органов и укреплению руководства школами специального образования. |
| We are all striving to finish the job of fully integrating the region into European democratic structures and values. | Мы все еще стараемся завершить работу по обеспечению полной интеграции этого региона в европейские демократические структуры и приобщения его к европейским ценностям. |
| In order to complement national efforts, international institutions must support the joint work of integrating those countries into the world economy. | В целях поддержания национальных усилий международным учреждениям необходимо поддерживать совместную деятельность по интеграции этих стран в мировую экономику. |
| In Doha, we agreed to a comprehensive development agenda with the focus on integrating the developing countries into the global economy. | В Дохе мы согласовали всеобъемлющую повестку дня для развития, в которой основное внимание уделяется интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
| As statistics and indicators are needed for all areas, they are regarded as an important integrating tool. | Поскольку статистические данные и показатели необходимы для всех областей, они рассматриваются в качестве важного механизма интеграции. |
| In addition, broader and deeper regional economic cooperation and integration should become a framework for integrating African economies in the global economy. | Кроме того, основой для интеграции экономики африканских стран в мировую экономику должны стать более широкое и более глубокое региональное экономическое сотрудничество и интеграция. |
| Other examples include the International Fund for Agricultural Development, which is working to better operationalize environmental concerns by integrating SLM into its ongoing programmes. | В числе других примеров можно назвать Международный фонд сельскохозяйственного развития, стремящийся полнее учитывать экологические требования в оперативной деятельности благодаря интеграции задачи обеспечения УУЗР в свои текущие программы. |
| The CTC has made good progress in integrating human rights into its policy. | КТК добился существенного прогресса в области интеграции вопроса о правах человека в своей политике. |
| It was in the process of concluding bilateral agreements on minority issues with its neighbours, in addition to a strategy for integrating the Roma people. | Оно осуществляет процесс заключения двусторонних соглашений по вопросам меньшинств со своими соседями в дополнение к стратегии интеграции цыган. |
| Did individuals belonging to castes have difficulties integrating into society? | Сталкиваются ли лица, принадлежащие к тем или иным кастам, с трудностями интеграции в общество? |
| Environmental accounting is an increasingly important way for recording the use of natural resources and integrating economic and environmental thinking. | Экологический учет приобретает все более важное значение в качестве инструмента регистрации использования природных ресурсов и интеграции экономических и экологических аспектов. |
| This development was also used as proof of concept for integrating a web service into the IMF Intranet portal. | Данная разработка также послужила доказательством возможности интеграции вебуслуги в Интернет-портал МВФ. |
| This paper will present an architectural framework for integrating reference databases under a common web portal. | В настоящем документе описывается архитектурная основа для интеграции справочных баз данных в рамках общего веб-портала. |