Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
The Government recognises the particular situation of some vulnerable populations and, to that end; it has adopted a series of measures to improve their living conditions, as well as integrating them into mainstream Rwandan society to fully enjoy their rights as Rwandan citizens. Правительство признает особое положение некоторых уязвимых групп населения и с этой целью принимает ряд мер, направленных на улучшение условий их жизни, а также их интеграции в руандийское общество, чтобы они в полном объеме могли пользоваться своими правами граждан Руанды.
However, the Government recognises the particular situation of some vulnerable populations under the category of "historically marginalised populations" and, to that end; it has adopted a series of measures to improve their living conditions, as well as integrating them into mainstream Rwandan society. Однако правительство признает особое положение некоторых уязвимых слоев населения, относящегося к категории "исторически маргинализированных групп" и с этой целью приняло ряд мер для улучшения их условий жизни и интеграции в жизнь руандийского общества.
The Republic of Moldova requested information on the impact of measures implemented under the national action plans on preventing and combating domestic violence and on integrating third-country nationals legally residing in Cyprus. Республика Молдова просила предоставить информацию об эффективности мер, реализуемых в рамках национальных планов действий по предупреждению насилия в семье и борьбе с ним и об интеграции граждан третьих стран, законно проживающих на Кипре.
The current review of the World Bank's social safeguard policies offers an opportunity for integrating key elements of the Guiding Principles to prevent and mitigate the risk of negative human rights impacts in relation to the Bank's lending activities. Текущий пересмотр политики социальных гарантий Всемирного банка дает возможность для интеграции ключевых элементов Руководящих принципов, позволяющих предупреждать и сглаживать риск негативного воздействия на права человека в связи с кредитной деятельностью Банка.
She observed that such an increase could be achieved by diversifying cropping systems, better integrating crops and animal production and increasing tree presence and non-cultivated vegetation on farming lands. Она отметила, что этого можно достичь посредством диверсификации систем земледелия, лучшей интеграции земледелия и животноводства и насаждения деревьев и некультивируемой растительности на сельскохозяйственных землях.
It also summarizes some of the activities carried out since the establishment of the Expert Group, including the convening of an international workshop on integrating geospatial and statistical information, to be held in Beijing from 9 to 12 June 2014. В нем описаны также некоторые мероприятия, проведенные с момента создания Группы экспертов, включая созыв международного семинара по интеграции геопространственной и статистической информации, который состоится в Пекине 9 - 12 июня 2014 года.
Good progress is being made in integrating the United Nations presence in Somalia ahead of formal integration in January 2014. На сегодняшний день достигнут немалый прогресс в деле интеграции присутствия Организации Объединенных Наций в Сомали заблаговременно до официальной интеграции, которая должна произойти в январе 2014 года.
Some of the results included a joint methodology for integrating climate change into city development strategies and the development of a global protocol for community-scale greenhouse-gas emissions. В число достигнутых результатов входят выработка общей методологии интеграции проблематики изменения климата в стратегии развития городов и глобального протокола по выбросам парниковых газов на местном уровне.
We have come a long way since 1995 by way of safeguarding women's rights and especially integrating women into all sectors of public life. С 1995 года мы прошли большой путь в деле отстаивания прав женщин, особенно в деле интеграции женщин во все сферы общественной жизни.
However, overall, the United Nations appears to be lagging behind some other international and regional organizations in integrating the business and human rights agenda and implementing the recommendations made by the Secretary-General in 2012. Тем не менее имеются основания полагать, что в целом Организация Объединенных Наций отстает от ряда других международных и региональных организаций в деле интеграции повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, и осуществления рекомендаций, вынесенных Генеральным секретарем в 2012 году.
SEEA can provide an internationally recognized and standardized approach to integrating measures of the environment into a system of information fully consistent with the System of National Accounts (SNA) that is used to measure the economy. СЭЭУ может обеспечить применение международно признанного и стандартизированного подхода в целях интеграции мер в области окружающей среды в информационную систему, которая в полной мере отвечает требованиям и входит в состав Системы национальных счетов (СНС), используемой для измерения экономических показателей.
GSBPM can also be used for integrating data and metadata standards, as a template for process documentation, for harmonizing statistical computing infrastructures, and to provide a framework for process quality assessment and improvement. ТМПСИ может также использоваться для интеграции данных и стандартов метаданных в качестве шаблона для документирования процессов, гармонизации инфраструктур статистических расчетов и обеспечения основы для оценки и улучшения качества процесса.
UNDP needs to embark upon an iterative process of integrating South-South cooperation into its programming with the necessary budgeting, implementation and monitoring processes at national, regional and global levels. ПРООН должна начать интерактивный процесс интеграции сотрудничества Юг-Юг в свою деятельность по составлению программ с выделением необходимого бюджета, осуществлением и контролем процессов на национальном, региональном и глобальном уровнях.
It emerged that it was the result of social conditions and strict religious teachings, in addition to economic circumstances, poor education, the difficulty of integrating into society and forced marriage. Как выяснилось, оно было результатом социальных условий и строгих религиозных учений в дополнение к экономическим обстоятельствам, плохому образованию, трудности интеграции в общество и браку по принуждению.
In some schools, teaching was conducted in a combination of languages, but in those schools where classes were held in neither Kyrgyz nor Russian, pupils had difficulty integrating themselves in mainstream society. В некоторых школах обучение ведется сразу на нескольких языках, однако ученики тех школ, где не используется ни киргизский, ни русский языки, сталкиваются с трудностями в плане их интеграции в гражданское общество.
It made recommendations. 108. Burundi welcomed the measures taken by Luxembourg with a view to integrating foreigners into social life and its efforts in fighting against all forms of discrimination. Бурунди приветствовала принятые Люксембургом меры с целью интеграции иностранцев в жизнь общества и его усилия по борьбе со всеми формами дискриминации.
Recognizes the importance that concluding WTO accessions plays in integrating developing countries into and enhancing the multilateral trading system. признает значение, которое имеет завершение переговоров о присоединении к ВТО для интеграции развивающихся стран в многостороннюю торговую систему и ее укрепления.
An additional productivity benefit would be realized by fully integrating human resources management and payroll for local staff in the field, which is estimated to yield $3.7 million to $6.2 million in benefits. Дополнительный результат в виде повышения производительности можно получить благодаря полной интеграции управления людскими ресурсами и оформления выплат заработной платы местным сотрудникам на местах, причем его величина оценивается в пределах от 3,7 до 6,2 млн. долл. США.
The GEF will operationalize it through a "chemicals proofing" exercise that will assess the most relevant types of projects during their preparation and appraisal for the purpose of integrating SMC practices into them. ФГОС обеспечит ее оперативную реализацию путем проведения "экспертизы химических веществ", которая позволит проанализировать наиболее важные виды проектов в ходе их подготовки и оценки для целей интеграции в них практических методов РРХВ.
The Office continued to support the process for selecting new mandate holders and integrating them into the system through information sessions and guidance on policy and working methods. Управление продолжало оказывать помощь в осуществлении процесса отбора новых мандатариев и их интеграции в систему путем организации информационных сессий и введения в вопросы политики и методы работы.
The Office has continued to focus on strengthening respect for human rights in conflict and post-conflict situations and on integrating human rights in the maintenance of peace and security. Управление продолжало уделять внимание укреплению уважения прав человека в конфликтных и постконфликтных ситуациях и интеграции прав человека в работу по поддержанию мира и безопасности.
This led to an incremental but positive trend towards integrating Kosovo police in the north into the chain of command and has improved information flow within the Kosovo police generally. Это способствовало формированию едва заметной, но позитивной тенденции к интеграции полицейских подразделений на севере Косово в цепь подчинения и улучшению информационных потоков в рамках Косовской полиции в целом.
While a number of positive examples of integrating the three dimensions of sustainable development can be identified, how to scale up those successes remains a challenge; Хотя можно указать ряд удачных примеров интеграции трех измерений в контексте устойчивого развития, по-прежнему не решена проблема распространения успешного опыта;
Insufficient resources within Governments or for the United Nations system was often cited as an obstacle to integrating the three dimensions, fostering coordination and building capacity; Недостаток ресурсов у правительств или системы Организации Объединенных Наций часто указывался в качестве препятствия интеграции трех измерений, содействию координации и созданию потенциала;
(b) The Secretary-General could report to the high-level political forum on progress by the United Nations system in integrating the three dimensions of sustainable development in its work. Ь) Генеральный секретарь мог бы докладывать политическому форуму высокого уровня о прогрессе системы Организации Объединенных Наций в интеграции трех измерений устойчивого развития в свою работу.