Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
A strong United Nations will be able to find solutions for integrating economic and social questions into the framework of the peace and security of peoples. Мощная Организация Объединенных Наций сможет найти решения для интеграции экономических и социальных вопросов в систему обеспечения мира и безопасности народов.
This is a step on the way to more fully integrating UNIDIR administrative and personnel structures with those of the United Nations central administration. Это является шагом на пути к более полной интеграции административных и кадровых структур ЮНИДИР в центральную административно-кадровую структуру Организации Объединенных Наций.
This section describes several use cases of integrating XSLT and XLink targeted to improve expressive power and flexibility of XML transformation and linking. Данный раздел описывает несколько сценариев интеграции XSLT и XLink, целью которой является повышение выразительной мощи и гибкости средств преобразования и связывания XML-данных.
FlashGot (GPL), a Firefox extension for integrating with many Download Managers, supports Metalink. FlashGot (GPL) - расширение браузера Firefox, предназначенное для интеграции с большинством менеджеров закачек, с поддержкой Metalink.
As a result, a multilevel diversified pattern of opening and integrating coastal areas with river, border, and inland areas has been formed in China. В результате в Китае сформировалась многоуровневая диверсифицированная модель открытости и интеграции прибрежных районов с реками, границами и внутренними районами.
The essay suggested that thinking computationally was a fundamental skill for everyone, not just computer scientists, and argued for the importance of integrating computational ideas into other disciplines. В статье высказывается предположение, что вычислительное мышление является фундаментальным навыком для всех, а не только для специалистов, и аргументируется важность интеграции вычислительных идей в другие дисциплины.
integrating new areas of consensus. 9 - 14 3 интеграции новых сфер консенсуса. 9 - 14 3
The region also faces inadequate regional strategies for planning and management of natural resources and for integrating environmental concerns with the development of those resources. Перед регионом также стоят проблемы, связанные с неадекватностью региональных стратегий в области планирования и рационального использования природных ресурсов, а также интеграции экологических факторов с освоением этих ресурсов.
Considerable progress has been achieved in the objective stated in the Declaration of integrating the economies in transition into the world economy and the international economic system. Значительный прогресс был достигнут с точки зрения указанной в Декларации цели интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику и в международную экономическую систему.
The strategy for integrating women into management at the decision-making level was geared primarily to formulating special programmes for training and promoting capable and competent women. Стратегия интеграции женщин в управление на уровне принятия решений направлена в первую очередь на разработку специальных программ подготовки и выдвижения способных, компетентных женщин.
The Statute regulates the juridical status of Indians and indigenous communities with a view to preserving their culture and gradually integrating them into Brazilian society. В Законе регулируется правовой статус индейцев и общин коренного населения с целью сохранения их культуры и их постепенной интеграции в бразильское общество.
To demonstrate its commitment to integrating disabled persons into the community, the Hong Kong Government introduced the Disability Discrimination Bill into the Legislative Council in May 1995. Проводя свою политику интеграции в жизнь общества лиц, имеющих инвалидность, гонконгское правительство в мае 1995 года внесло на рассмотрение Законодательного совета законопроект о недопустимости дискриминации по причине инвалидности.
The decentralization of foreign trade and the elimination of State monopolies have been of vital importance in the process of integrating the Cuban economy into the international marketplace. Децентрализация внешней торговли и ликвидация государственной монополии имели важнейшее значение для процесса интеграции кубинской экономики в международное рыночное пространство.
For over a decade, and often in difficult circumstances, the economies in transition have made considerable progress in integrating into the global economy. На протяжении десяти с лишним лет, и нередко в трудных условиях, страны с переходной экономикой добились значительного прогресса в деле интеграции в мировое хозяйство.
The project is developed by Digsee company and integrating both our experience in domain of system integration and latest achievements in business automation technology. Проект разработан компанией «Дигси» и объединяет в себе как богатый опыт в области системной интеграции, так и новейшие достижения в технологиях бизнес-автоматизации.
The approach that will be proposed will stress the value derived from focusing policies on family concerns as a means of synthesizing and integrating diverse development issues. В рамках подхода, который будет предложен, подчеркивается значимость уделения в политике особого внимания проблемам семьи как средства обобщения и интеграции различных вопросов развития.
A variety of different ways of integrating land use and transport planning are available, from centrally or regionally imposed guidelines to promoting the sharing of information and experience through non-statutory networking. Существует множество различных путей интеграции планирования в области землепользования и транспорта, от введения в централизованном или региональном порядке руководящих принципов до содействия распространению информации и опыта посредством создания неформальных систем.
The Group's core group has met regularly, placing an emphasis on enhancing the possibilities of integrating natural disaster reduction into sustainable development. Составляющие основу Группы члены на регулярной основе проводили заседания, уделяя особое внимание расширению возможностей интеграции мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий в процесс устойчивого развития.
The general segment offers the only opportunity for the Council to carry out its responsibility of reviewing, monitoring and integrating the work of its subsidiary bodies. Общий этап предоставляет Совету единственную возможность выполнить возложенную на него задачу по обзору, контролю и интеграции деятельности его вспомогательных органов.
In practice, the application of this law deprives a large part of the Russian-speaking population of the opportunity to acquire Estonian citizenship and prevents non-Estonian citizens from integrating naturally. На практике применение закона лишает значительную часть русскоязычного населения возможности получить эстонское гражданство, закрывает путь к естественной интеграции неграждан Эстонии.
Argentina has a national commission that assists the Government in integrating disabled persons into society by studying the special needs of persons with disabilities. В Аргентине имеется национальная комиссия, которая оказывает правительству помощь в интеграции инвалидов в жизнь общества путем изучения особых потребностей лиц, страдающих инвалидностью.
Efforts under way in Africa for economic development have a better chance of success if progress is also made in integrating the economies of the region. Вероятность успеха в рамках предпринимаемых в настоящее время в Африке усилий по обеспечению экономического развития будет выше, если будет также обеспечен прогресс в направлении интеграции экономики стран региона.
In the process of integrating information centres into United Nations field offices, the Secretariat should ensure their functional independence and the integral fulfilment of their respective mandates. В процессе интеграции информационных центров в отделения Организации Объединенных Наций на местах Секретариат должен обеспечивать их функциональную независимость и комплексное осуществление их соответствующих мандатов.
Mr. MOJOUKHOV (Belarus) said that his country was particularly interested in fully integrating its economy into the world economic system. Г-н МОЖУХОВ (Беларусь) говорит, что его страна особо заинтересована в полной интеграции своей экономики в мирохозяйственную систему.
She emphasized that Board members should develop strategies for integrating INSTRAW research and training and information activities into the framework of the areas of concern reflected in the draft Platform. Она подчеркнула, что члены Совета должны разработать стратегии по интеграции научно-исследовательской, учебной и информационной деятельности МУНИУЖ в рамках приоритетных областей, отраженных в проекте Платформы.