| Another example of integrating geospatial information with statistics in Brazil is related to Amazon deforestation monitoring. | Еще один пример интеграции пространственной информации со статистикой в Бразилии связан с мониторингом обезлесения в Амазонии. |
| A first step towards integrating people living in poverty is to meet their basic needs. | Первым шагом на пути интеграции людей, оказавшихся в условиях нищеты, является удовлетворение их базовых потребностей. |
| A new project aimed at integrating Roma children was due to be launched in September in the framework of intercultural education. | Кроме того, в рамках системы межкультурного образования в сентябре должен быть запущен новый проект по интеграции детей рома. |
| In many countries, capacity for undertaking gender analysis and for effectively integrating gender perspectives in policies, plans and programmes remains weak. | Во многих странах потенциалы проведения гендерного анализа и эффективной интеграции гендерной перспективы в политику, планы и программы остаются слабыми. |
| Timor-Leste has recently completed the process of institutionalizing and integrating its national police force to create an independent structure. | В Тимор-Лешти некоторое время назад был завершен процесс институционализации и интеграции национальных полицейских сил и создания независимой структуры. |
| The LEG noted the importance of emphasizing, reflecting and integrating gender considerations in the NAPAs. | ГЭН отметила важность особого акцентирования отражения и интеграции гендерных аспектов в НПДА. |
| In addition to causality, it is important that the framework provides a mechanism for integrating human and environmental systems and interactions. | Помимо отражения причинно-следственных связей важно, чтобы эта концептуальная основа обеспечивала механизм для интеграции человеческих и экологических систем и взаимодействий. |
| Slovenia similarly refers to successful projects integrating immigrants, including an award-winning project fostering the integration of the Roma people. | Аналогичным образом Словения ссылается на успешно осуществляемые проекты интеграции иммигрантов, включая удостоенный премии проект по содействию интеграции народности рома. |
| The submissions also covered the issue of integrating and mainstreaming right to development and consultations with regional institutions. | В представлениях были также охвачены вопросы интеграции и обеспечения учета права на развитие и консультации с региональными учреждениями. |
| To strengthen democratic integration by focusing on integrating non-western immigrants and their descendants into the labour market. | Усиление демократической интеграции путем сосредоточения внимания на интеграции иммигрантов из незападных стран и их детей в рынок труда. |
| A department had been established charged with integrating women into socio-economic development activities and promoting gender equality. | В стране был создан департамент, которому поручено заниматься вопросами интеграции женщин в процесс социально-экономического развития и содействовать гендерному равенству. |
| The members discussed other cross-cutting areas, including capacity-building needs and the consideration of linking and integrating climate change into national development policies. | Члены Группы обсудили другие сквозные вопросы, включая потребности в укреплении потенциала, а также возможность увязки и интеграции проблем изменения климата в национальную политику в области развития. |
| The rational use of urban land, infrastructure and energy should make cities more compact by integrating various urban activities. | Рациональное использования городских земель, инфраструктуры и энергетических ресурсов должно привести к тому, что благодаря интеграции различных аспектов городской деятельности города станут более компактными. |
| He noted that integrating Afghanistan into regional and international markets and building trust among member countries posed significant political challenges. | Он отметил, что задачи интеграции Афганистана в региональные и международные рынки и укрепления доверия среди стран-членов представляют собой серьезные вызовы политического характера. |
| Belgium lends great importance to integrating foreign persons with the goal of a multicultural society and social cohesiveness. | И наконец, в целях создания многокультурного общества и обеспечения его единства большое внимание в Бельгии уделяется интеграции иностранцев. |
| The regional office also provides support to United Nations country teams in integrating a human rights-based approach to the planning and implementation of programmes. | Региональное отделение оказывает также поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций в целях интеграции правозащитного подхода в процессы планирования и осуществления программ. |
| Since its inception, in 2005, the Peacebuilding Commission has contributed to integrating the development dimension in the management of post-conflict situations. | С момента своего создания в 2005 году Комиссия по миростроительству способствует интеграции аспекта развития в управление постконфликтными ситуациями. |
| My administration is determined to provide new impetus to the HIV/AIDS response by integrating the health sector into our human development agenda. | Моя администрация полна решимости придать новый импульс борьбе с ВИЧ/СПИДом путем интеграции сектора здравоохранения в нашу программу развития человеческого потенциала. |
| This report focuses on the importance of integrating a gender perspective in the criminal justice system. | Основное внимание в докладе уделено важности интеграции гендерного аспекта в систему уголовной юстиции. |
| Hence, there is the need for further integrating disaster risk reduction in sustainable development and climate risk management. | Этим объясняется необходимость в дальнейшей интеграции мер по уменьшению опасности стихийных бедствий в процессах устойчивого развития и преодоления риска изменения климата. |
| A panel discussion then followed to provide perspectives on a set of overarching issues within the context of integrating approaches to adaptation planning. | Затем было организовано обсуждение с участием приглашенных экспертов для рассмотрения магистральных вопросов в контексте интеграции подходов к адаптационному планированию. |
| Opportunities and enabling factors for integrating approaches to adaptation planning | С. Возможности и стимулы для интеграции различных подходов к адаптационному планированию |
| A validation meeting is a tool for integrating stakeholders in the reporting process. | Совещание по проверке достоверности данных является инструментом для интеграции заинтересованных Сторон в процесс представления отчетности. |
| It would be more efficient if organizations considered integrating ERM into existing organizational processes and new initiatives at the planning stage. | Было бы более эффективно, если бы организации рассмотрели возможность интеграции ОУР в существующие организационные процессы и новые инициативы на этапе планирования. |
| UNICEF will continue to focus on strategically integrating civil society partnerships within country programmes. | ЮНИСЕФ будет по-прежнему фокусировать свою работу на стратегической интеграции партнерских связей с гражданским обществом в страновые программы. |