Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
The German authorities did not wish to open special schools for the Turks as that would be contrary to their objective of integrating them into German society. Власти Германии не хотят открывать специальные школы для турок, поскольку это противоречило бы их цели - интеграции в германское общество.
The European Union feels that the Civil Society Forum, organized during the Bucharest Conference, is an important step towards integrating citizens and their organizations into the democratization process. Европейский союз считает, что форум гражданского общества, который был организован во время Бухарестской конференции, является важным шагом в направлении интеграции граждан и их организаций в процесс демократизации.
ECA and GCA also organized a colloquium on the process of integrating the military into the mainstream of the democratic reform movement in Africa. ЭКА и Глобальная коалиция для Африки организовали также коллоквиум, посвященный процессу интеграции вооруженных сил в основное русло демократических реформ в африканских странах.
Countries with a limited industrial base and an underdeveloped infrastructure could face difficulties in integrating into the mainstream of the changing economic environment. Страны с ограниченной промышленной базой и неразвитой инфраструк-турой могут столкнуться с трудностями в деле интеграции в основной поток изменяющихся эко-номических условий.
In that framework, the United Nations could serve as a catalyst and promoter of greater regional and subregional cooperation in integrating security and development. В этом отношении Организация Объединенных Наций могла бы играть роль катализатора и посредника в деле укрепления регионального и субрегионального сотрудничества в интеграции деятельности в области безопасности и развития.
In particular, it has begun development of a GEF project to assist all Caribbean island States in integrating the management of freshwater and coastal resources. В частности, в ее рамках начата работа по разработке проекта ГЭФ для оказания всем островным государствам Карибского бассейна содействия в интеграции методов рационального использования ресурсов пресной воды и прибрежных ресурсов.
It lies, rather, in integrating the focus of assistance with rehabilitation programmes after conflicts or disasters as part of a long-term strategy to provide for the sustainable development of affected communities. Она скорее состоит в интеграции основной помощи с программами по восстановлению после конфликтов или стихийных бедствий в рамках долгосрочной стратегии обеспечения устойчивого развития пострадавших общин.
These delegations stressed that the data collection exercise had revealed the urgency of, inter alia, integrating environmental monitoring networks at the country level. Эти делегации подчеркнули, что опыт сбора данных высветил, в частности, экстренную необходимость интеграции сетей экологического мониторинга на национальном уровне.
OHCHR has continued to be involved in enhancing cooperation with agencies with a view to integrating HIV/AIDS-related rights within their programmes and activities. УВКПЧ по-прежнему причастно к упрочению сотрудничества с учреждениями в целях интеграции прав, связанных с ВИЧ/СПИДом, в их программы и виды деятельности.
C. Framework for integrating into the knowledge-based economy. С. Основа для интеграции в наукоемкую экономику
Egypt considered it essential that the United Nations should play a pivotal role in integrating development policies by mobilizing efforts to achieve sustainable development for all. По мнению Египта, важно, чтобы Организация Объединенных Наций играла основную роль в интеграции стратегий развития путем мобилизации усилий по обеспечению устойчивого развития для всех.
We recognize the important role of the United Nations in integrating political, security and development approaches in stabilization and recovery contexts. Мы признаем важную роль Организации Объединенных Наций в интеграции политических подходов, подходов в плане безопасности и развития в контексте стабилизации и восстановления.
Particular attention will be paid to integrating indigenous peoples rights effectively into Common Country Assessment and United Nations Development Assistance Frameworks, Consolidated Appeal Processes and Common Humanitarian Action Plans, MDGs and Poverty Reduction Strategies. Особое внимание будет уделено эффективной интеграции прав коренных народов в Общий анализ по странам и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, Процесс направления совместных призывов и Общие планы действий в гуманитарной области, ЦРДТ и Стратегию сокращения масштабов нищеты.
By integrating programme objectives, resources and results, the MYFF provides a clear indication of the funding requirements needed to ensure the effectiveness of UNDP programmes. Посредством интеграции программных целей, ресурсов и результатов МРФ дают четкое представление о потребностях в финансовых средствах, необходимых для обеспечения эффективности программ ПРООН.
Moreover, regional integration in general would give the ESCWA region a common platform from which to meet the challenges of integrating into the world economy. Кроме того, региональная интеграция в целом дала бы странам региона ЭСКЗА общую базу для решения проблем интеграции в мировую экономику.
E. Progress in integrating the goals of full and productive employment and decent work in national frameworks Е. Прогресс в интеграции целей обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы в национальные рамочные документы
Local governments can build on the interest of the urban poor in waste recovery by integrating informal waste collection into formal systems. Местные органы самоуправления могли бы учитывать заинтересованность городской бедноты в процессе регенерации отходов путем интеграции неофициального сбора отходов в официальные системы.
A better understanding of these aspects is an essential prerequisite for successfully integrating SLM principles into national development frameworks and for promoting effective national financing strategies for UNCCD implementation. Более глубокое понимание этих аспектов представляет собой важную предпосылку успешной интеграции принципов УУЗР землепользования в национальные рамочные программы развития и разработки действенных национальных стратегий финансирования деятельности по осуществлению КБОООН.
The first wave of globalization towards integrating economies, which started over a century ago, was dominated by autocratic empires and colonial powers. В рамках первого этапа глобализации в направлении экономической интеграции стран, который начался более века тому назад, доминировали автократические империи и колониальные державы.
More extensive participation by the institutions of civil society in the task of integrating social and economic development programmes; расширение участия населения в работе органов гражданского общества в целях обеспечения интеграции программ социального и экономического развития;
Regular reporting mechanisms based on indicators, have been requested by various EU Councils of Ministers, to support strategies for integrating environment in sectoral policies. В целях поддержки стратегий интеграции потребностей окружающей среды в секторальную политику на различных совещаниях Совета министров ЕС высказывались просьбы о создании механизмов регулярной отчетности на основе показателей.
The Commission will come forward with proposals aimed at replacing gradually existing transport system taxes with more effective instruments for integrating infrastructure costs and external costs. Комиссия внесет предложения относительно постепенной замены действующей системы взимания транспортных сборов на более эффективные механизмы интеграции издержек, связанных с пользованием инфраструктурой, а также внешних издержек.
Since international and national public officials must gain a profound understanding of the issue being mainstreamed the strategy for integrating indigenous issues in intergovernmental and, eventually, governmental public policies must be multi-pronged. Поскольку международные и национальные государственные чиновники должны обладать глубоким пониманием соответствующей проблемы, стратегия интеграции вопросов коренных народов в межправительственную и в конечном итоге правительственную государственную политику должна быть многогранной.
Article 4 of the Convention had played a crucial role in integrating the non-discrimination provisions of the constitution with the concept of positive action. Статья 4 Конвенции сыграла важнейшую роль в деле интеграции положений Конституции о недопущении дискриминации с концепцией антидискриминационных мер.
Given the small size of the markets of African countries, broader and deeper regional economic cooperation and integration can become a framework for integrating them into the global economy. Учитывая ограниченность размеров рынков стран Африки, расширение и углубление регионального экономического сотрудничества и интеграции могут стать основой их участия в мировой экономике.