Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
The European Union welcomed the progress made in further integrating countries with economies in transition into the world economy, as well as their efforts to achieve the internationally agreed development goals. Европейский союз приветствует прогресс в области дальнейшей интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство, а также их усилия по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
Mr. Kruljevic (Serbia) said that the transition economies had improved their performance and that relations with the European Union had played a crucial role in shaping a broad process of integrating their economies into the world economy. Г-н Крульевич (Сербия) говорит, что страны с переходной экономикой улучшили свои показатели, и что взаимоотношения с Европейским союзом сыграли ключевую роль в формировании широкого процесса интеграции их экономики в мировое хозяйство.
In a rapidly integrating global economy, issues of bilateral and multilateral surveillance shared a symbiotic relationship with respect to systemically important countries and to developing and emerging market countries as well. В условиях стремительной интеграции глобальной экономики проблемы двустороннего и многостороннего отслеживания находятся в симбиозной взаимосвязи в отношении системно важных стран, а также развивающихся стран и стран, где складывается рыночная экономика.
Although the report provides a broad overview of many substantive issues and attempts to present those issues clearly, competently and in the relevant policy context, it does not offer ready-made solutions to the challenge of integrating economic and social policy. Хотя в докладе содержится широкий обзор многих вопросов существа и предпринимаются попытки дать четкое и компетентное описание этих вопросов в соответствующем политическом контексте, в нем не предлагается готовых решений проблемы интеграции экономической и социальной политики.
Using this method to predict the impacts of policies will also help to strengthen government institutions and the initiatives they implement; (d) Provide a means for integrating the activities of the different political actors, which will in turn contribute to better achievement of policy objectives. Применение этого метода для прогнозирования последствий различных стратегий позволит также укрепить государственные институты и усовершенствовать осуществляемые ими инициативы; d) предоставить средства для интеграции мероприятий различных политических структур, что, в свою очередь, будет способствовать скорейшему достижению целей политики.
It was noted that this work of ISAR was an important contribution to efforts to achieve the Millennium development Goals by conquering poverty and integrating developing countries and countries with economies in transition into the global economy. Было отмечено, что эта работа МСУО вносит важный вклад в усилия по достижению целей в области развития на пороге тысячелетия путем ликвидации нищеты и интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальную экономику.
Develop a strategy to increase cooperation within the local community on the promotion of mental health, with the aim of integrating persons with disabilities into the daily life of the community. Разработать стратегию, с тем чтобы расширять сотрудничество в рамках местной общины по пропаганде психогигиены с целью интеграции инвалидов в повседневную жизнь общины.
Engendering macroeconomic policies, inter alia by integrating gender equality in trade-related capacity-building programmes, to enhance women's opportunities and participation, including in countries with PRSPs; разработка макроэкономической политики, в частности путем интеграции компонента гендерного равенства в программы, связанные с наращиванием потенциала в области торговли, в целях расширения возможностей и участия женщин, в том числе в странах, имеющих ДССН;
The National Policy on Aquaculture and Fishing, currently being elaborated by SEA/PR aims at social inclusion, creating jobs, generating and equitably distributing wealth, professional training, and integrating this group into the social welfare and employment programs, particularly women workers. Национальная политика по вопросам аквакультуры и рыболовства, разрабатываемая в настоящее время САР, направлена на обеспечение социальной интеграции, создание рабочих мест, создание и справедливое распределение материальных ценностей, профессиональной подготовки и интегрирования этой группы в программы социального обеспечения и трудоустройства, особенно трудящихся женщин.
Support to human rights components of United Nations peace missions is one of the means of integrating human rights into United Nations operations at the country level. Оказание поддержки компонентам по вопросам прав человека миротворческих миссий Организации Объединенных Наций является одним из способов интеграции вопросов прав человека в операции Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
In 2004, CONAIPD collaborated with the 30 universities in El Salvador to hold eight workshops on integrating persons with disabilities into the higher education system, resulting in two universities signing agreements with CONAIPD. В 2004 году НСКПИ сотрудничал с 30 университетами в Сальвадоре с целью проведения восьми практикумов по интеграции инвалидов в систему высшего образования, в результате чего два университета подписали соглашения с НСКПИ.
In light of all this, the Danish Government deserved praise for those measures undertaken by it to limit the spread of discrimination and to create a more flexible mechanism for integrating ethnic minorities in Danish society. С учетом всего этого, датское правительство заслуживает похвалы за те меры, которые были им приняты по сдерживанию распространения дискриминации и по созданию более гибкого механизма интеграции этнических меньшинств в датское общество.
The Political Action Programme 2004, states that It is essential to find ways to speed up the process of integrating women into the country's economic, social and political life..., and that women and men should have an equal influence on decision-making processes. В принятой в 2004 году Программе политических действий говорится, что необходимо разрабатывать механизмы для ускорения процесса интеграции женщин в экономическую, социальную и политическую жизнь страны..., женщины и мужчины должны на равных основаниях участвовать в процессе принятия решений.
The Democratic Republic of the Congo pursues a policy of integrating all the racial groups into the life of the nation, in particular through recruitment into the administration and participation in public life. Демократическая Республика Конго проводит политику интеграции всех расовых групп в жизнь страны, в частности путем их привлечения к государственному управлению и общественной деятельности.
The WEHAB agenda provides a comprehensive basis for integrating the intergovernmentally agreed goals/targets, including the millennium development goals and most of the targets in the World Summit Plan of Implementation. Эта программа обеспечивает всеобъемлющую основу для интеграции согласованных на межправительственном уровне целей/задач, включая цели в области развития на тысячелетие и большинство задач, поставленных в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
Promotion of a balanced foreign policy aimed at ensuring the image and interests of the Republic of Moldova in the regional and global context, by integrating the Republic of Moldova into the European Union and developing cooperation with the CIS countries. Содействовать сбалансированной внешней политике, которая обеспечит имидж и интересы Республики Молдова в региональном и глобальном контексте путем интеграции в Европейский Союз и развития сотрудничества со странами СНГ.
The European Research Area (ERA) is a system of scientific research programs integrating the scientific resources of the European Union (EU). Европейское научное (или исследовательское) пространство (англ. European Research Area, ERA) представляет собой систему научно-исследовательских программ интеграции научных ресурсов в Европейском союзе.
The four-hour test consists of four sections, each measuring one of the basic language skills (while some tasks require integrating multiple skills), and all tasks focus on language used in an academic, higher-education environment. Четырёхчасовой тест состоит из четырёх разделов, каждый из них тестирует один из основных языковых навыков (в то время как некоторые задачи требуют интеграции нескольких навыков) и все задачи сосредоточены на языке, используемом в академической и среде высшего образования.
It would do so by building on objectives and commitments adopted in the General Assembly and other international forums, assessing progress achieved and proposing ways and means of overcoming obstacles encountered, furthering emerging new areas of international consensus, and integrating them in the international framework. Эти задачи будут выполняться за счет опоры на цели и обязательства, принятые Генеральной Ассамблеей и другими международными форумами, оценки достигнутого прогресса и вынесения предложения в отношении путей и средств преодоления возникающих препятствий, расширения возникающих новых сфер международного консенсуса и их интеграции в международный контекст.
Mexico undertook to consider fully integrating those refugees living in the States of Campeche and Quintana Roo who do not want to return to their country, depending on how the process of repatriation to Guatemala evolves. В зависимости от дальнейшего развития процесса возвращения беженцев в Гватемалу Мексика обязалась изучить возможность полной интеграции беженцев, проживающих в штатах Кампече и Кинтана-Роо и не желающих возвращаться на родину.
There is growing emphasis on the necessity of integrating projects dealing with prevention of marine pollution with similar projects dealing with biodiversity and climate change, and according priority to projects which cover more than one of the four areas of GEF. Все больше акцентируется необходимость интеграции проектов, посвященных предотвращению загрязнения моря, с аналогичными проектами, осуществляемыми по профилю биологического разнообразия и изменения климата, а также уделения приоритетного внимания таким проектам, которые охватывают сразу несколько из четырех областей, которыми занимается ГЭФ.
We would add to that list the challenge of integrating former communist countries into the global market economy, the need to expand democracy and human rights and the need to protect the planet for future generations. Мы хотели бы добавить к этому перечню задачу интеграции бывших коммунистических стран в мировую рыночную экономику, необходимость расширения демократии и уважения прав человека, а также необходимость сохранения планеты для будущих поколений.
Many delegations emphasized their view that most developed countries had failed to improve access to their markets, and that this posed a danger for the efforts of other countries to accelerate development by opening up their own economies and integrating into the world economy. Многие делегации подчеркнули, что, по их мнению, большинство развитых стран не смогли улучшить доступ к своим рынкам и что это ставит под угрозу усилия других стран, направленные на ускорение развития путем обеспечения более открытого характера их экономики и ее интеграции в мировую экономику.
It was a cause for optimism that the economy was growing more rapidly than before, and the acceleration of the process of integrating the countries in transition into the global economy had been an important factor. Можно с удовлетворением отметить, что в этой области происходят более быстрые изменения, чем в прошлом, и в этой связи важным фактором представляется ускорение процесса интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику.
We reaffirm the importance of integrating our economies in order to reach higher levels of growth and economic and social development and to ensure that the region participates more effectively in the world economy. Мы подтверждаем важность интеграции экономических систем наших стран в целях достижения более высоких уровней роста и социально-экономического развития, а также гарантирования более эффективного участия региона в мировой экономике.