Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
Leaving a marginal existence in countries of origin, migrants move to improve their lives by integrating themselves into a new society in the countries of destination, which most often benefit from migrants' contributions. Убегая от маргинальных условий существования в странах происхождения, мигранты переезжают, чтобы улучшить свою жизнь посредством интеграции в новое общество в странах, в которые они направляются и которые в большинстве случаев извлекают для себя пользу из вклада, вносимого мигрантами.
He would be interested to hear how the process of integrating migration services in Ecuador had been undertaken, and how the Government envisaged the future development of the country's migration policy. Ему было бы интересно услышать о том, как осуществляется в Эквадоре процесс интеграции иммиграционных служб и как правительство планирует будущее развитие миграционной политики страны.
States have continued to revise school curricula and manuals to remove gender biases, including in textbook images; and to sensitize students by integrating discussion of girls' and women's rights into courses and educational materials. Государства продолжают пересматривать школьные программы и учебники на предмет искоренения гендерной предвзятости, в том числе в помещенных в учебники изображениях; просвещать школьников за счет интеграции дискуссий о правах девочек и женщин в учебные курсы и материалы.
The Committee, suggested a few Parties, should further provide a platform for advocacy on adaptation and for understanding the challenges and opportunities in, and need for, integrating adaptation into relevant decision-making processes, policies and actions. Комитет, по предложению нескольких Сторон, должен и далее предоставлять платформу для пропаганды адаптации и для достижения понимания проблем и существующих возможностей, а также необходимости интеграции адаптации в соответствующие процессы, стратегии и действия в области принятия решений.
As part of its support for integrating regional and subregional perspectives into peacebuilding, the Peacebuilding Commission has routinely engaged CEMAC, ECCAS and the African Union in its activities. В рамках своих усилий по оказанию поддержки в интеграции региональных и субрегиональных составляющих в деятельность по миростроительству Комиссия по миростроительству регулярно сотрудничала с ЦАЭВС, ЭСЦАГ и Африканским союзом.
During the period from March to December 2010, the joint services focused on consolidating the achievements of the interim period and on further integrating the services wherever possible. В период с марта по декабрь 2010 года усилия совместных служб были сосредоточены на консолидации достижений временного периода и на дальнейшей интеграции служб там, где это представлялось возможным.
One Party stressed that minor gaps should not stop the commencement of planning, and that the planning should be pragmatic, flexible and capable of integrating emerging science as the gaps are addressed. Одна из Сторон подчеркнула, что незначительные пробелы не должны препятствовать началу планирования, а само планирование должно носить прагматичный и гибкий характер и оставлять место для интеграции новых научных данных по мере восполнения таких пробелов.
The Committee recommends that, in planning for the strategic framework and the programme of work for 2014-2015, the secretariat focus on strengthening regional economic integration and connectivity and integrating the least developed countries into regional economic growth processes. В процессе планирования стратегических рамок и программы работы на 2014-2015 годы Комитет рекомендует секретариату сконцентрировать внимание на укреплении региональной экономической интеграции и обеспечении коммуникационных возможностей, а также интеграции наименее развитых стран в региональные экономические процессы роста.
The implications of this work include significant changes in the role of statistical business registers, with much more emphasis on their use as a tool for integrating data from different sources, and as a source for statistical production in their own right. Последствия данной работы включают в себя существенные изменения в роли статистических коммерческих регистров путем постановки намного большего акцента на их использование в качестве инструмента интеграции данных из различных источников, а также в качестве самостоятельного источника для разработки статистики.
Where these data relate to businesses, the natural integration tool is the statistical business register, where there is often a long tradition of integrating data from various administrative and survey sources, combined with good knowledge of matching and data linkage techniques. В тех случаях, когда эти данные касаются предприятий, естественным инструментом интеграции являются статистические коммерческие регистры, которые обладают давней традицией интеграции данных из различных административных источников и источников наблюдений в комбинации с надлежащим знанием методов сопоставления и увязки данных.
(b) Invite Member States to increase efforts to use the forest instrument as the main policy tool for integrating sustainable forest management into national development policies; Ь) предложить государствам-членам активизировать усилия по использованию документа по лесам в качестве основного инструмента политики интеграции практики неистощительного ведения лесного хозяйства в национальные стратегии развития;
Expectations are high that it will serve as both a framework and a platform for integrating sustainable forest management into national development plans and strategies, including national poverty reduction strategies. Много ожиданий связано с тем, что этот документ будет служить как в качестве рамок, так и основы для интеграции мер неистощительного ведения лесного хозяйства в национальные планы и стратегии развития, в том числе в национальные стратегии уменьшения масштабов нищеты.
The International Labour Organization (ILO) has decided to create a new Department of Statistics reporting directly to its Director-General, integrating the former Bureau of Statistics that until May 2009 reported to the ILO Policy Integration and Statistics Department. Международная организация труда (МОТ) решила создать новый Статистический департамент, подчиняющийся непосредственно ее Генеральному директору, с включением в его состав бывшего Статистического бюро, которое до мая 2009 года подчинялось Департаменту по интеграции политики и статистике МОТ.
With regard to the situation of Roma children, he enquired about the role played by the Ombudsman for Children on their behalf and the progress made in integrating them into ordinary schools. Что касается положения детей рома, то он просит уточнить, какую роль играет омбудсмен по правам детей от их имени, и рассказать о прогрессе в деле их интеграции в обычные школы.
The Mostar authorities elected in 2008 continue to struggle to build on the progress made between 2004 and 2008 with the assistance of the Office of the High Representative in integrating the city. Власти Мостара, избранные в 2008 году, продолжают усилия по закреплению успехов, достигнутых в период 2004 - 2008 годов при содействии Канцелярии Высокого представителя в вопросе интеграции города.
In that context, Peru believes that through effective confidence-building measures States can make progress towards integrating and strengthening cooperative mechanisms and actions aimed at dealing with the urgent issues of extreme poverty, social inequity and social exclusion. В связи с этим Перу считает, что посредством эффективных мер укрепления доверия государства могут добиться прогресса в направлении интеграции и укрепления механизмов сотрудничества и активизации мер, направленных на решение неотложных проблем, связанных с крайней нищетой, социальным неравенством и социальной изоляцией.
88.34 Overcome the challenges arising from the dramatic earthquake in 2010 by integrating a human rights approach into all its policies and practices (Portugal); 88.34 преодолеть тяжелые последствия разрушительного землетрясения 2010 года посредством интеграции ориентированного на права человека подхода во все свои стратегии и практику (Португалия);
Her country's commitment to integrating women into development had also been expressed through its accession to all regional and international agreements pertaining to human rights and promotion of the rights of women. Приверженность ее страны делу интеграции женщин в процесс развития также проявилась в ее присоединении ко всем региональным и международным соглашениям, касающимся прав человека и поощрения прав женщин.
Seek to engage with the international community, with the aim of integrating with the global system and supporting the gradual democratization of its system (Singapore); 104.57 стремиться наладить взаимодействие с международным сообществом в целях интеграции в глобальную систему и поддержки процесса постепенной демократизации своего общества (Сингапур);
In addition, information on a new portable destruction facility was provided, as well as on the experience of the Former Yugoslav Republic of Macedonia in integrating the management and destruction of ozone-depleting substances into their work under the Strategic Approach to International Chemicals Management. Кроме того, была предоставлена информация о новом мобильном объекте по уничтожению, а также об опыте бывшей югославской Республики Македонии по интеграции управления и уничтожения озоноразрушающих веществ в рамках ее деятельности по линии Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ.
As a part of the Decade of Roma Inclusion 2005-2015, the Ministry has made major steps towards fighting discrimination of Roma in all segments of society, as well as integrating this population into social life, including engaging Roma public media representatives. В рамках Десятилетия социальной интеграции цыган-рома 2005 - 2015 годов это министерство приняло ряд важных мер по борьбе с дискриминацией этой народности во всех структурах общества, а также для их интеграции в социальную жизнь, включая задействование представителей народности рома по связям со средствами массовой информации.
The fact that the aims of the Convention to Combat Desertification include improving the physical and biological conditions of land and the livelihoods of people affected in itself poses major methodological challenges for integrating the monitoring and assessment of human and environmental parameters. Тот факт, что Конвенция по борьбе с опустыниванием предусматривает улучшение физического и биологического состояния земли и положения затрагиваемого населения, сам по себе создает серьезную методологическую проблему для интеграции мониторинга и оценки человеческих и экологических параметров.
The National Youth Policy, formulated in 2008, aims at empowering young people and providing them with economic opportunities by integrating various youth programmes at both the federal and provincial levels. Наша Национальная молодежная политика, сформулированная в 2008 году, направлена расширение прав молодежи и предоставление ей экономических возможностей за счет интеграции различных молодежных программ как на федеральном уровне, так и на уровне провинций.
Recognizing the importance of integrating cartographic and statistical information, as well as spatial data, with a view to providing location-based geospatial information, applications and services, признавая важность интеграции картографической и статистической информации, а также пространственных данных для обеспечения наличия на местах геопространственной информации, приложений и услуг,
At the national level, Governments must be aware of the power of sport to help meet their domestic development goals and the importance of integrating sport into their development strategies and approaches. На национальном уровне правительства должны сознавать силу спорта в целях содействия достижению своих национальных целей в области развития и важность интеграции спорта в свои стратегии развития и подходы к нему.