Английский - русский
Перевод слова Integrating

Перевод integrating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграции (примеров 2074)
They see the necessity of integrating into world trade and recognize their deficiencies in training for international trade. Они понимают необходимость интеграции в систему мировой торговли и признают свои недостатки в вопросах подготовки кадров в области международной торговли.
It has been conducted by integrating learning models regarding the effective use, conservation and preservation of water resources, as well as environmental science learning. Эта работа осуществляется путем интеграции моделей обучения эффективному использованию, сохранению и сбережению водных ресурсов, а также экологического образования.
And the other is Moksha-Yug Access, which is integrating rural supply chain on the foundations of self-help group-based microfinance. Другое, "Moksha-Yug Access", цепь интеграции сельхозпоставок на средства группового микрофинансирования.
If the right to food is not taken up by the WTO, we must search for other means of integrating human rights and the right to food into the rules of international trade. Если ВТО не будет учитывать права на питание, мы должны искать другие средства интеграции прав человека и права на питание в нормы, регулирующие международную торговлю.
It also offers a framework for integrating the three pillars of sustainable development as well as a reference point for reviewing progress including in the implementation of the millennium development goals in the coming decade. В нем также предлагаются рамки для интеграции трех основ устойчивого развития, а также отправные точки для рассмотрения прогресса, в том числе в деле осуществления целей в области развития на рубеже тысячелетия, в ближайшее десятилетие.
Больше примеров...
Включение (примеров 271)
This promotes climate change as a priority issue by integrating its economic, environmental and social aspects into educational policies and curricula. Включение экономического, экологического и социального аспектов изменения климата в стратегию в области образования и в учебные программы придает этой проблеме статус приоритетной.
It is further concerned at the lack of a specific gender equality policy aiming, inter alia, at integrating a gender perspective in those policies and programmes impacting women's enjoyment of their rights. Кроме того, Комитет озабочен отсутствием конкретной политики обеспечения равенства мужчин и женщин, направленной, в частности, на включение гендерной проблематики в те стратегии и программы, которые влияют на осуществление женщинами своих прав.
Integrating handicapped children among healthy children is very important for socialization. Включение детей-инвалидов в коллектив здоровых детей имеет очень важное значение для их социализации.
Integrating a gender perspective in post-disaster relief, recovery, rehabilitation and reconstruction efforts, including in the aftermath of the Indian Ocean tsunami disaster Включение гендерного аспекта в деятельность по оказанию помощи, восстановлению и реабилитации после стихийных бедствий, в том числе в связи с последствиями стихийного бедствия, вызванного цунами в Индийском океане
Experts and participants gave examples of government policies to promote ICT-based business opportunities including integrating digital content into national export promotion activities, creating dedicated ICT-centred incubators, technology parks or economic zones. Эксперты и участники привели примеры государственных программ по поощрению развития основывающегося на ИКТ предпринимательства, в том числе включение цифрового контента в национальные мероприятия по поощрению экспортной деятельности, создание целевых ориентированных на ИКТ инновационно-технологических инкубаторов, технопарков и экономических зон.
Больше примеров...
Учет (примеров 277)
Areas of particular interest, including accelerating development in the least developed countries and integrating gender into South-South cooperation, had been noted. Были отмечены области, вызывающие особый интерес, включая ускоренное развитие в наименее развитых странах и учет гендерной проблематики в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг.
Several participants spoke in favour of integrating human rights into conflict prevention, and welcomed the Council's increasing and significantly evolving role in that regard. Ряд участников высказались за учет прав человека в рамках деятельности по предупреждению конфликтов и приветствовали все более активную и значимую роль Совета в этой области.
The International Training Centre of ILO will establish an institutional mechanism for integrating gender concerns in mainstreaming training programmes, through a decentralized network of gender focal points, coordinated by a gender unit at the level of the Training Directorate. Международный учебный центр МОТ создаст организационный механизм, обеспечивающий учет гендерных аспектов в учебных программах актуализации гендерной проблематики с помощью децентрализованной сети гендерных центров, работа которых будет координироваться группой по гендерным вопросам на уровне Учебного директората.
Integrating a family perspective into such issues could involve the asking of some simple, straightforward questions to assess how policies and programmes might benefit from a family perspective. Учет семейной проблематики при решении таких вопросов мог бы быть сопряжен с постановкой некоторых простых и прямых вопросов для оценки того, каким образом при осуществлении политики и программ можно извлекать преимущества из семейной проблематики.
Integrating sustainability in tourism policies Учет принципов устойчивого развития в стратегиях в сфере туризма
Больше примеров...
Интеграция (примеров 357)
integrating the various databases for which the Timber Section is responsible, and taking advantage of the major technical advances since the system was last revised. page 4 интеграция различных баз данных, за которые отвечает Секция лесоматериалов, и использование основных результатов технического прогресса, достигнутых после предыдущего пересмотра системы.
Integrating human rights requires the reform of relevant water and wastewater law and policy frameworks. Интеграция прав человека требует реформы соответствующих законов и концепций по водным ресурсам и сточным водам.
Integrating air quality monitoring data with emission А. Интеграция данных мониторинга качества воздуха
INTEGRATING LOCAL AND REGIONAL RAIL, INCLUDING CROSS BORDER ASPECTS ИНТЕГРАЦИЯ МЕСТНОГО И РЕГИОНАЛЬНОГО ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО ТРАНСПОРТА, ВКЛЮЧАЯ АСПЕКТЫ ПЕРЕСЕЧЕНИЯ ГРАНИЦ
As he saw it, the post-Doha work programme comprised a three-stage process: the ongoing Doha agenda; trade-related technical assistance; integrating trade instruments into development strategies. По мнению оратора, одобренная в Дохе программа работы включает трехэтапный процесс: текущая повестка дня, определенная в Дохе; техническое содействие в области торговли; и интеграция торговых инструментов в стратегии развития.
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 65)
Efforts should include integrating and mainstreaming children's issues in all conflict prevention and peacebuilding processes. Усилия в этом направлении должны включать интегрирование и включение вопросов, касающихся детей, во все процессы предотвращения конфликтов и миростроительства.
Integration would be carried out in the sectoral ministries and offices, but those responsible for integrating a family perspective in those ministries may require advice and assistance. Интеграция должна осуществляться на уровне отраслевых министерств и ведомств, однако те, кто отвечает за интегрирование семейной проблематики в этих министерствах, могут нуждаться в консультативной помощи и содействии.
Maintaining the newly acquired Integrated Library Management System (ILMS) for the holdings of the Centre for Documentation and Research (CDR) and integrating it with Intranet solutions will enable direct access to bibliographic records. Использование недавно приобретенной Интегрированной системы библиотечного управления (ИСБУ) в хранилищах Центра документации и исследований (ЦДИ) и интегрирование ее для работы в Интранет позволят получить прямой доступ к библиографическим материалам.
Integrating the developing countries into the global economy requires a holistic and comprehensive approach. Интегрирование развивающихся стран в глобальную экономику требует общего и всеобъемлющего подхода.
(b) Integrating adaptation by reviewing and modifying or adjusting policy and planning instruments is not to be restricted to the environmental sector or to public authorities, but should be extended to economic sectors and private organizations; Ь) интегрирование адаптации посредством пересмотра, изменения или корректировки политики и инструментов планирования не должно ограничиваться экологическим сектором или государственными органами, а должно распространяться на экономические секторы и частные организации;
Больше примеров...
Объединение (примеров 74)
This includes integrating land, rivers, lakes, groundwaters and coastal water resources as well as their interaction with other ecosystems, in particular upstream and downstream dimensions. Оно включает в себя объединение земельных, речных, озерных, грунтовых и прибрежных гидроресурсов, а также их взаимодействие с другими экосистемами, в частности, в верхнем и нижнем течении.
It aims at integrating all key projects and ensuring their complementarity and facilitating the overall coordination of the implementation of the Pact. Это направлено на объединение всех ключевых проектов и придание им взаимодополняющего характера, а также содействие общей координации в деле осуществления Пакта.
The chapter has three programme areas: integrating population and development strategies; population, sustained economic growth and poverty; and population and environment. Названная глава складывается из трех программных областей: объединение стратегий в области народонаселения и развития; народонаселение, поступательный экономический рост и нищета; народонаселение и окружающая среда.
In Burundi, impact and coherence were strengthened by integrating staff from three distinct United Nations entities into a joint justice unit, under a single human rights and justice programme. В Бурунди повышению эффективности и согласованности способствовало объединение сотрудников трех отдельных подразделений Организации Объединенных Наций в единое подразделение по вопросам правосудия, работающее над осуществлением совместной программы в области прав человека и отправления правосудия.
Only a large-scale effort, such as integrating national ICT strategies with national development strategies, will help in attaining by 2015 the Millennium Development Goals and the goals set out in the WSIS Geneva Plan of Action. Лишь крупномасштабные усилия, например объединение национальных стратегий в области ИКТ с национальными стратегиями в области развития, помогут достичь к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей, поставленных в Женевском плане действий ВВИО.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 110)
Technology allows creating customer databases and integrating financial information. Технологии позволяют создавать базы данных о клиентах и интегрировать финансовую информацию.
Post-tsunami reconstruction provided the best chance of integrating ecosystem restoration into coastal planning and development. Восстановление после цунами предоставляет прекрасную возможность интегрировать восстановление экосистем в планирование и развитие прибрежных районов.
OHCHR continues to lead the Action 2 inter-agency programme which supports a number of United Nations country teams in integrating human rights into their operational activities, including a particularly strong focus on supporting State efforts to implement economic, social and cultural rights. УВКПЧ продолжает осуществление "Меры 2", межучрежденческой программы, которая помогает некоторым страновым группам Организации Объединенных Наций интегрировать права человека в свою практическую деятельность, включая уделение особого внимания поддержке усилий государства по осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
In this regard, the Special Rapporteur recommends ensuring that education policy is an integral part of the programme of consolidating peace and integrating assessments of post-conflict situations and peace consolidation into national education strategies. В этой связи Специальный докладчик рекомендует рассматривать образовательную политику как органичную часть программы по укреплению мира и интегрировать оценки, проводимые в постконфликтных условиях, и задачи по укреплению мира в национальные образовательные стратегии.
The catalysing of further tool development by other entities will be an important element of this part of the work programme, along with the importance of integrating both the identification and prioritization of the further development of tools with the platform's assessment and capacity-building functions. В этой части программы работы важно будет побудить к дальнейшему развитию инструментов другие организации, равно как и интегрировать работу по определению нуждающихся в дальнейшей разработке инструментов, и установлению приоритетности их развития с учетом работы платформы по проведению оценки и созданию потенциала.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 38)
(b) Helping to raise public awareness of emerging transnational issues (as was done in the recent past for such issues as poverty, the environment, population and integrating women into the development process) as a prerequisite for any concerted action; Ь) содействие углублению общественного понимания нарождающихся вопросов переходного периода (как это делалось в недавнем прошлом по таким вопросам, как нищета, окружающая среда, народонаселение и вовлечение женщин в процесс развития) в качестве одного из предварительных условий для согласованных действий;
(a) Balancing the increased and more diversified demand on forest lands and forest services; integrating all stakeholders, including indigenous and local communities, community-based organizations, non-governmental organizations and the private sector, in the decision-making processes; а) уравновешивание возросшего и более диверсифицированного спроса на лесные угодья и услуги лесоводства; вовлечение всех участников, включая коренное население и местные общины, общинные организации, неправительственные организации и частный сектор, в процессы принятия решений;
Integrating women and youth into the development process is an integral part of the strategy for poverty alleviation. Вовлечение женщин и молодежи в процесс развития является неотъемлемой частью стратегии сокращения масштабов нищеты.
One noteworthy goal upon which the Ministry for the Promotion of Women and the Family (MINPROFF) may focus is strengthening human resources in the social sector and integrating disadvantaged groups into the economy. Одной из таких задач, которая может привлечь внимание Министерства по улучшению положения женщин, является укрепление людских ресурсов в социальном секторе и вовлечение в хозяйственный оборот обездоленных групп населения.
Guided by the minimum basic needs approach (MBN) and comprehensive and integrated delivery of social services (CIDSS) framework, the SRA included a package of government interventions aimed at integrating society's disadvantaged groups into Philippine political and economic mainstream. Эта программа, опирающаяся на принципы минимальных базовых потребностей (МБП) и всеобъемлющего и комплексного оказания социальных услуг (ВКОСУ), предусматривает комплекс правительственных мер, нацеленных на вовлечение находящихся в неблагоприятном положении групп населения в политическую и экономическую жизнь Филиппин.
Больше примеров...
Интегрируя (примеров 44)
In the meantime, the United Nations system must continue to work on rationalizing its approaches, integrating its resources and capacities and delivering a single and comprehensive United Nations response for the Governments and populations that we are called upon to assist. Тем временем, система Организации Объединенных Наций должна продолжать работать над рационализацией своих подходов, интегрируя ресурсы и потенциалы и обеспечивая единый и всеобъемлющий отклик Организации Объединенных Наций на потребности правительств и населения, которым мы призваны помогать.
Since many hazards are likely to intensify as a result of climate change, it is vital that these countries address the issues on a broad front, integrating disaster and climate change policies and socio-economic policies aimed at reducing poverty and inequalities. Поскольку весьма вероятно, что интенсивность опасных явлений в результате изменения климата повысится, этим странам жизненно необходимо решать такие вопросы на широком фронте, интегрируя политику в области бедствий и изменения климата и социально-экономическую политику, нацеленную на сокращение бедности и преодоление неравенства.
Project Integrating Generations - Computer science for Parents - Click here. Запроектируйте интегрируя поколения - компьутерные науки для родителей - Щелкните здесь.
The Blog of the Project Integrating Generations is contemplated the stamp "Prize Without Borders"! Blog поколений проекта интегрируя предусмотрено штемпелю «призу без границ»!
Integrating over all phases (starting positions at t = 0) of such objects, a continuous "palisade", yields a time-independent configuration similar to the above static -genstates F(u), an intuitive visualization of the classical limit for large action systems. Интегрируя по всем фазам (начальные позиции при t = 0) таких объектов, непрерывный «палисад», дает не зависящую от времени конфигурацию, аналогичную приведенным выше статическим -состояниям F(u) и интуитивную визуализацию классического предела для систем с большим действием.
Больше примеров...
Включить (примеров 53)
A major achievement was the commitment of countries at the 2005 World Summit to integrating the ICPD goal of universal access to reproductive health by 2015 into national strategies to attain the MDGs. Одним из важных достижений стало принятие странами на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 2005 года обязательства включить цель МКНР, касающуюся обеспечения всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья к 2015 году, в национальные стратегии для достижения ЦРДТ.
Situate energy within the overall development and the Millennium Development Goal framework, integrating social, economic and environmental aspects of energy use Включить вопросы энергетики в общую основу развития и сформулированные в Декларации тысячелетия цели развития с учетом социальных, экономических и экологических аспектов использования энергии
Integrating the peace curriculum into existing curricula could be achieved easily, but would require training many more teachers and printing more textbooks. Воспитание в духе мира можно легко включить в существующие учебные программы, однако для этого необходимо обучить еще значительное число учителей и отпечатать дополнительное количество учебных пособий.
Invites the relevant entities of the United Nations system, including agencies, funds and programmes, to mainstream gender policies and programmes integrating HIV/AIDS activities; предлагает соответствующим подразделениям системы Организации Объединенных Наций, в том числе учреждениям, фондам и программам, включить в основное русло своей деятельности гендерную политику и программы, в рамках которых осуществляются мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом;
This could be done by including humanitarian aid performance targets in the outcomes of the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness and in national mutual accountability mechanisms, and by integrating the process of assessing fragile States with that of overall discussions on aid effectiveness. Для этого, видимо, следует включить целевые показатели эффективности гуманитарной помощи в итоговые документы четвертого Форума высокого уровня по эффективности помощи и в документы национальных механизмов по укреплению взаимной подотчетности и проводить оценку помощи экономически слабым государствам в рамках обсуждения эффективности помощи в целом.
Больше примеров...
Интегрироваться (примеров 32)
Lack of policy coherence was also highlighted as one of the challenges that might hinder the growth of vibrant SMEs that were capable of integrating in GVCs. Несогласованность политики также была отмечена в качестве одной из проблем, которые могут сдерживать рост динамичных МСП, способных интегрироваться в ГПСЦ.
Since a large number of poor countries were not integrating successfully into the international trading system because of the absence of adequate infrastructure, institutions and social programmes, the efforts of these countries to expand trade should be integrated into a comprehensive framework for development. Поскольку многим бедным странам не удается интегрироваться в международную торговую систему ввиду отсутствия необходимой инфраструктуры, институциональной базы и социальных программ, усилия этих стран по расширению торговли должны быть составной частью всеобъемлющей рамочной программы обеспечения развития.
Countries that have been successful in integrating into the world economy, such as the Republic of Korea, Singapore, Malaysia, Mauritius and Ireland, have adopted comprehensive approaches carefully combining targeted investment in human resources with investment in physical capital and industries. Страны, которым удалось с успехом интегрироваться в мировую экономику, например Республика Корея, Сингапур, Малайзия, Маврикий и Ирландия, брали на вооружение всеобъемлющие подходы, продуманно сочетая адресные инвестиции в людские ресурсы с инвестициями в физический капитал и промышленность.
The various forms of help given to such students include free textbooks; free school-break snacks; school lunch; school transport; and learning help to students who have difficulty integrating into the school system. Такие учащиеся получают помощь в разной форме: бесплатные учебники; бесплатные школьные завтраки; школьные обеды; доставка в школу; и дополнительные занятия для учащихся, которым трудно интегрироваться в школьную систему.
Participants of the conference analysed the experience of foreign States in this field and the existing weaknesses of the legal system precluding national minorities from integrating actively into the civil society. Участники этой конференции проанализировали опыт иностранных государств в этой области и имеющиеся слабые стороны в правовой системе, которые не позволяют национальным меньшинствам активно интегрироваться в гражданское общество.
Больше примеров...
Включив (примеров 25)
The legislation locates the crisis centres and halfway houses, integrating them into the temporary family homes. Данное законодательство определило место кризисных и транзитных центров, включив их в категорию временных семейных домов.
The World Bank for its part launched a new development framework integrating a whole range of social aspects in its development strategies. Со своей стороны Всемирный банк разработал новые рамки развития, включив широкий диапазон социальных вопросов в свои стратегии развития.
It has laid focus on the MDGs by integrating them into its development policies and its five-year development plan for the period from 2006 to 2011. Мы поставили усилия по достижению ЦРДТ в центр нашей работы, включив их в свои стратегии развития и в пятилетний план развития на период 2006 - 2011 годов.
The Special Rapporteur stressed that the programmes placed under the Hambre Cero strategy could be further improved by integrating the human rights principles of non-discrimination, transparency, participation and accountability. Специальный докладчик подчеркнул, что программы, предусмотренные в рамках стратегии "Нулевой голод", можно было бы еще больше укрепить, включив в них правозащитные принципы недискриминации, прозрачности, демократического участия и подотчетности.
It is essential that we fully implement the Mauritius Strategy by integrating it into the work programmes of the Commission on Sustainable Development, United Nations agencies, conventions - especially the Rio Conventions - and bilateral cooperation partners. Очень важно осуществить в полном объеме Маврикийскую стратегию, включив ее в программы работы Комиссии по устойчивому развитию, и с помощью учреждений Организации Объединенных Наций, конвенций - прежде всего тех, которые приняты в Рио-де-Жанейро, - а также партнеров в области двустороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Комплексного (примеров 94)
When expressing the result of an evaluation, there are two main methods that can be followed: 1) creating an integrating indicator taking into account all the above mentioned aspects, or 2) finding a method for combining different factors and data on an areal basis. Существует два основных метода, которые могут быть использованы при представлении результата оценки: 1) создание комплексного показателя, учитывающего все вышеупомянутые аспекты, или 2) изыскание метода для сочетания различных факторов и данных на пространственной основе.
The International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development had not yielded concrete solutions to problems such as the need for an integrating vision for sustainable development, poverty and international cooperation. На Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию не были найдены конкретные решения проблем, таких, как необходимость комплексного взгляда на устойчивое развитие, нищета и международное сотрудничество.
Many organizations highlighted the need for policies and strategies that aimed at integrating energy, environment and other considerations. Многие организации указывали на необходимость политики и стратегий, направленных на обеспечение комплексного подхода к вопросам энергетики, экологии и другим вопросам.
Such a framework would include the implementation of common standards and methods to ensure interoperability and conservation of resources, and a deepening of operational coordination through embedding or integrating their aviation support and services activities. Подобная рамочная основа будет включать в себя использование общих стандартов и методов для обеспечения оперативной совместимости и экономии ресурсов, а также более интенсивного оперативного взаимодействия за счет комплексного объединения или интеграции их деятельности по поддержке и обслуживанию в сфере воздушного транспорта.
Opportunities and initiatives are envisaged in key sustainable development areas such as strengthening the democratic infrastructure and the rule of law, eradicating poverty, integrating water-resource management and bolstering competitiveness. Предусматриваются возможности и инициативы в основных областях устойчивого развития, таких, как укрепление демократической инфраструктуры и верховенства права, искоренение нищеты, обеспечение комплексного использования водных ресурсов и укрепление конкурентоспособности.
Больше примеров...
Включать (примеров 62)
Senegal is now firmly committed to integrating ageing issues in national development programmes, including those aimed at the elimination of poverty, and has drafted a national plan of action on ageing that is awaiting adoption. Сенегал в настоящее время проявляет твердую решимость включать вопросы старения в национальные программы развития, в том числе и те, которые направлены на ликвидацию нищеты, и разработал национальный план действий по проблемам старения, который должен быть утвержден.
The new platform will include a customer relationship management system linked to the existing messaging platform and integrating core processes concerning partner account management. Эта новая платформа будет включать систему управления взаимоотношениями с клиентами, связанную с существующей платформой обмена сообщениями и интегрированную с основными процедурами, касающимися управления заказами партнеров.
As part of the reform of the education system of the Kyrgyz republic, there are provisions for developing and integrating academic standards into courses on "Ensuring a healthy lifestyle", "Lessons in health", etc., which will include sections on gender issues. В рамках реформирования системы образования Кыргызской республики предусмотрены разработка и внедрение академических стандартов по дисциплинам «Обеспечение здорового образ жизни», «Уроки здоровья» и т.д., которые будут включать в себя гендерные разделы.
At the national level such analyses exist and from these several lessons can be learned with regard to successfully integrating sustainable development into national policy-making and implementation (see box 2). На национальном уровне такие анализы проводятся, и они позволяют извлечь несколько уроков того, как можно успешно включать задачи устойчивого развития в разработку и осуществление национальной политики (см. рамку 2).
At present, Cambodia is in the process of preparing a national strategic development plan for 2006-2010 by combining its earlier socio-economic development plan and its national poverty reduction strategy processes and integrating them into the CMDGs. В настоящее время Камбоджа находится в процессе подготовки национального стратегического плана развития на 2006 - 2010 годы, который будет включать в себя предыдущий план социально-экономического развития, процессы национальной стратегии борьбы с нищетой, интегрируя их в цели развития тысячелетия Камбоджи.
Больше примеров...
Объединить (примеров 29)
UNIDO has been working on integrating these efforts through the application of energy management standards to sustain the gains achieved. ЮНИДО стремится объединить эти усилия на основе стандартов в области регулирования энергопотребления и таким образом закрепить достигнутые успехи.
The WGSO welcomed this proposal and suggested integrating it with SCP. РГСДЛ приветствовала это предложение и рекомендовала объединить эту тему с УПП.
As the first framework to succeed in integrating conservation and utilization activities, the Global Plan of Action also recognized the crucial roles played by farmers, seed curators and breeders in managing these resources. Будучи первой программой, в которой удалось объединить деятельность по сохранению и использованию, Глобальный план действий также признал решающую роль, которую играют в управлении этими ресурсами фермеры, хранители семенного фонда и селекционеры. На основе Глобального плана действий велась работа по двум другим принципиально новым инициативам.
It attempts to bring together the two strands by considering the conceptual problems encountered when applying, at the agricultural "industry" level, the principles developed for integrating environmental and aggregate economic accounting. В нем предпринимаются попытки объединить два аспекты путем рассмотрения концептуальных проблем, с которыми приходится сталкиваться при применении на уровне сельскохозяйственной отрасли принципов, разработанных в целях интеграции экологических и агрегированных экономических счетов.
Projects, integrating local initiative groups and NGOs for interaction with executive and local bodies, are implemented. It is used to mobilize village communities for solving problems and to educate village leaders. Реализованы проекты, которые позволили объединить местные инициативные группы и НПО для совместного взаимодействия с хозяйствующими органами и органами власти на местах, мобилизовать общины сел для совместного решения собственных проблем через обучение лидеров сообществ сел навыкам выявления и решения проблем, создание плана действий и т.д.
Больше примеров...
Интегрирующий (примеров 6)
Initially, our actions were focused on strong State intervention, based on the notion of social policies as an integrating factor. Первоначально, наша деятельность была основана на активном вовлечении государства, исходя из того понимания, что политика в социальной области представляет собой интегрирующий фактор.
Any such framework should reflect a comprehensive approach to development, geared to stimulating economic growth as a basic underlying factor for a sustained attack on poverty, and encompassing and integrating structural, social and institutional reform and pro-poor policies and programmes. Любая такая стратегия должна отражать всеобъемлющий подход к развитию, направленный на стимулирование экономического роста как основного фактора последовательной борьбы с нищетой, и включающий, и интегрирующий в структурные, социальные и институциональные реформы и стратегии и программы в интересах малоимущих слоев населения.
In his message, the Secretary-General described Amended Protocol II as an integrating and inclusive instrument which had helped to trigger a wider movement towards the total prohibition and destruction of anti-personnel mines, addressing humanitarian and security considerations in a balanced way. В своем послании Генеральный секретарь квалифицирует пересмотренный Протокол II как интегрирующий и инклюзивный документ, которые помогает стимулировать более широкое движение в плане полного запрещения и уничтожения противопехотных мин, сбалансированного урегулирования гуманитарных соображений и соображений безопасности.
A more comprehensive approach integrating training into practical activities, or where a training component is designed for an existing governmental capacity-building institution or programme, is usually found to be more useful. Как правило, считается, что целесообразнее применять более комплексный подход, интегрирующий обучение в практическую деятельность, или подход, когда учебный модуль разрабатывается для существующего правительственного учреждения или программы в области наращивания потенциала.
The contribution of the United Nations to the Agenda for Change, the Joint Vision, was considered by the Commission as an innovative approach to peacebuilding, integrating political, development and humanitarian objectives. Вклад Организации Объединенных Наций в Программу преобразований в виде разработки Совместной концепции был охарактеризован Комиссией как новаторский подход к миростроительству, интегрирующий политические цели, цели в области развития и гуманитарные цели.
Больше примеров...