Английский - русский
Перевод слова Integrating

Перевод integrating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграции (примеров 2074)
The achievement of the MDGs in crisis and post-crisis countries depends on integrating immediate and longer-term development responses. Достижение ЦРТ в странах, переживающих кризис или вышедших из кризиса, зависит от интеграции средне- и долгосрочных мер в области развития.
Such a study is a disciplined way of generating long-term projections of the Fund's future liabilities and assets, and of integrating both in order to make informed decisions as to the plan's design and/or its investment policy. Исследование по вопросу управления активами и пассивами представляет собой дисциплинированный способ разработки долгосрочных прогнозов в отношении будущих пассивов и активов Фонда, а также интеграции тех и других с целью принятия обоснованных решений в отношении разработки планов и/или инвестиционной политики Фонда.
To facilitate the integration of Traveller children, a number of options will be explored within the schools, including special "bridging" classes where appropriate, but with the overall aim of integrating the Traveller children in mainstream classes. В целях содействия интеграции цыганских детей будет изучен ряд вариантов организационных нововведений в школах, включая создание, при необходимости, специальных "переходных" классов, но общая цель будет по-прежнему заключаться в интеграции таких детей в обычные классы.
Non-Annex I Parties are encouraged to include, as appropriate, information on national, subregional and/or regional capacity-building activities for integrating adaptation to climate change into medium and long-term planning. К Сторонам, не включенным в приложение I, обращается призыв включать в соответствующих случаях информацию о национальной, субрегиональной и/или региональной деятельности по укреплению потенциала в целях интеграции адаптации к изменению климата в процесс среднесрочного и долгосрочного планирования.
The CNJA's recommendations formed the basis for the adoption of legislative measures aimed at integrating qualified young people (The law on training and integration and the fund for the promotion of youth employment are examples). Рекомендации НСРМ послужили основой для принятия законодательных мер по интеграции молодых дипломированных специалистов (примерами тому являются закон о профессиональной подготовке и интеграции и Фонд развития занятости среди молодежи).
Больше примеров...
Включение (примеров 271)
It supports integrating risk reduction and early planning strategies in development cooperation. Союз поддерживает включение стратегий уменьшения опасности бедствий и планирования на ранних этапах в планы сотрудничества в целях развития.
The Scheme focuses on integrating the principles of equality, fairness, respect and dignity into the Welsh Assembly Government's everyday work. Главной задачей этого плана является включение в повседневную работу правительства Ассамблеи Уэльса принципов равенства, справедливости, уважения и достоинства.
In 2002, UNFPA participated in and supported the Microcredit Summit Plus 5, including a panel on integrating microfinance with education in child survival, reproductive health and HIV/AIDS prevention. ЮНФПА уже давно проявляет интерес к такой области деятельности, как включение проблематики охраны репродуктивного здоровья женщин в мероприятия по расширению их экономических возможностей.
This requires (a) global solutions that include developing countries in global decision-making processes, and (b) integrating the social and environmental dimensions into the economic and financial system. Для этого необходимы а) глобальные решения, которые обеспечивают включение развивающихся стран в процессы принятия глобальных решений, и Ь) учет социально-экологических аспектов в рамках экономической и финансовой систем.
(a) Integrating evaluation in results-based management; а) включение функции оценки в ориентированную на результаты управленческую структуру;
Больше примеров...
Учет (примеров 277)
The work of the International Civil Defence Organization has continued to evolve towards integrating disaster prevention considerations into disaster management and civil protection issues, which are at the core of the organization's mandate. В рамках деятельности Международной организации гражданской обороны обеспечивался дальнейший учет соображений предупреждения стихийных бедствий в рамках вопросов обеспечения готовности к стихийным бедствиям и защиты гражданского населения, которые составляют основу мандата этой Организации.
Integrating cultural and spiritual values into national forestry programmes has the potential to safeguard protected areas and ensure their long-term sustainability. Учет культурных и духовных ценностей в национальных программах лесоводства позволяет обеспечить неприкосновенность и долгосрочную устойчивость охраняемых районов.
Integrating or mainstreaming the concerns of older persons into all policies at the national level is a starting point. Начальным пунктом является интеграция или всесторонний учет того, что волнует пожилых людей, в национальной политике на всех уровнях.
Integrating UNCCD concerns/principles into policy frameworks; учет проблем/принципов КБОООН в основах политики;
B. Integrating the protection and rights of children into peace processes and peace operations В. Учет вопросов, касающихся защиты и прав детей в миротворческих процессах и операциях по поддержанию мира
Больше примеров...
Интеграция (примеров 357)
Partnership was also referred to in connection with the idea that integrating developing countries into the global economy would create greater dynamism and result in mutual gains, or a "win-win" situation for all participants. Партнерство упоминалось также в связи с идеей о том, что интеграция развивающихся стран в глобальную экономику повысит динамизм и будет иметь взаимовыгодный характер, т.е. от этого выиграют все участники.
integrating the foreigners who have lived (in the country) for a long time, including foreign workers; интеграция иностранцев, проживающих [в стране] длительное время, в частности иностранных рабочих;
Integrating an intersectional approach to gender analysis will enhance the analytical capacity of gender analysis in better identifying the multiple forms of discrimination and link State accountability for human rights under various treaty bodies. Интеграция межсекторального подхода в гендерный анализ повысит аналитический потенциал гендерного анализа в том, что касается более четкого выявления множественных форм дискриминации, а также поможет обеспечить отчетность государств за права человека перед различными договорными органами.
Integrating chemicals issues into the broader development agenda, including the development of plans for prioritization of action in consultation with stakeholders, including vulnerable groups; а) интеграция вопросов, касающихся химических веществ, в более масштабные программы в области развития, включая разработку планов установления приоритетности действий в консультации с заинтересованными субъектами, в том числе группы, находящиеся в уязвимом положении;
Integrating international human rights standards with law-enforcement practice, organising and launching action-training for the entire public security people's police, especially police at the grass-roots and front-line, raising the level of the people's police in handling cases. Интеграция международных стандартов в области прав человека в правоприменительную практику, организация и введение практического обучения всех сотрудников народной полиции, особенно на низовом уровне и на передней линии, повышение значимости народной полиции при рассмотрении дел.
Больше примеров...
Интегрирование (примеров 65)
Connections between relevant agencies are generally weak or absent, while integrating data is not normally a major objective of the agencies. Связи между соответствующими учреждениями, как правило, слабы или вообще отсутствуют, а интегрирование данных не является основной задачей учреждений.
Nero reserves the right to change the functionality of this feature or to cease supporting or integrating such feature into the Software without further notice to you. Nero оставляет за собой право менять возможности данной функции или прекратить поддержку или интегрирование этой функции в программное обеспечение без дополнительного извещения.
Furthermore, it undertook activities aimed at integrating human rights, in particular the right to development, into global development partnerships. Кроме того, оно осуществляло деятельность, направленную на интегрирование прав человека, в частности права на развитие, в механизм глобального партнерства в целях развития.
Integrating sustainable development and drought management Интегрирование устойчивого развития и борьбы с засухой
Integrating the orbit until the comet is outside the perturbations of the planets generates a barycentric aphelion of ~5700 AU and an orbital period of roughly 150,000 years. Интегрирование орбиты до тех пор, пока комета находится за пределами возмущений планет, формирует барицентрический афелий ~5700 а. е.
Больше примеров...
Объединение (примеров 74)
Improving and integrating results-based management tools: Совершенствование и объединение инструментов управления, основанного на конкретных результатах:
The overall assessment of air pollutants and other stresses on the environment and integrating results in a systematic and comparable manner, e.g. in an integrated assessment model, is one of the major challenges to the effects-oriented scientific community. Общая оценка воздействия загрязнителей воздуха и других факторов стресса на окружающую среду и систематическое и сопоставимое объединение полученных результатов, например в рамках моделей для комплексной оценки, является одной из основных задач, стоящих перед научным сообществом, занимающимся изучением воздействия.
It is now universally recognized also that integrating environment and development is a necessary condition for sustainable development. Теперь уже всеобщее признание получил также и тот факт, что объединение задач в области окружающей среды и развития является необходимым условием для устойчивого развития.
Integrating agricultural and environmental policies into broader rural development policies ensures that forests and other ecosystems continue to sustain farming systems (see below). Комплексное объединение сельскохозяйственной и экологической политики в рамках более широкой политики в области развития сельских районов обеспечивает положение дел, при котором леса и другие экосистемы по-прежнему поддерживают системы земледелия (см. ниже).
A. Integrating population and development А. Объединение стратегий в области народонаселения
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 110)
In this regard, we must recognize that the international system still has a long way to go in integrating the three pillars of sustainable development throughout its activities. В этой связи мы должны признать, что международному сообществу все еще многое предстоит сделать для того, чтобы интегрировать в свою деятельность три основных элемента устойчивого развития.
At the Conference of African Ministers of Trade, at Tunis from 24 to 27 October 1994, the African countries had reaffirmed their interest in integrating their economies into the world economy. На конференции министров торговли африканских стран, которая состоялась 24-27 октября 1994 года в Тунисе, африканские страны подтвердили свое намерение интегрировать в мировое хозяйство.
The interests and difficulties of the least developed countries should be placed at the centre of the Doha Development Agenda with a view to integrating them into the multilateral trading system. Для того чтобы интегрировать наименее развитые страны в систему многосторонней торговли, интересы и трудности наименее развитых стран должны стать центральным элементом Дохинской повестки дня в области развития.
She is part of a new generation of urban Africans committed to integrating farmers and markets - and to getting their hands dirty. Она - представитель нового поколения городских африканцев, преданных идее интегрировать фермеров и рынки - тех, кто не боится испачкать руки.
In 2005, the ICCAT Standing Committee on Research and Statistics created a Subcommittee on Ecosystems for the purpose of integrating ecosystem-related monitoring and research activities that are required by the Standing Committee to fulfil its advisory role to the Commission. В 2005 году Постоянный комитет ИККАТ по исследованиям и статистике образовал Подкомитет по экосистемам, которому поручено интегрировать мониторинг экосистемного характера и исследовательскую деятельность, которой Научному комитету требуется заниматься в порядке реализации своей роли как консультанта Комиссии.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 38)
Tangible progress has been made over the last eleven years towards the goal of democratizing culture and integrating sectors of the population traditionally excluded from the cultural sphere. За последние одиннадцать лет достигнуты ощутимые успехи в решении такой задачи, как демократизация культуры и вовлечение в культурное пространство тех слоев общества, которые традиционно были исключены из него.
In that context, our Government has been implementing a series of social programmes, called missions, aimed at integrating young people, in particular marginalized young people, into the social development of the country. В этом контексте наше правительство осуществляет серию социальных программ, называемых миссиями, которые направлены на вовлечение молодых людей, особенно находящихся в социальной изоляции, в социальное развитие страны.
It is an autonomous body responsible for "formulating, promoting and coordinating the implementation and oversight of the national policy on women and integrating women into sustainable development and the action plans to operationalize such development". ИНАМ отвечает за "формулирование, стимулирование, координацию, реализацию и контроль выполнения национальной политики в отношении женщин и вовлечение их в процесс устойчивого развития, а также за претворение в жизнь соответствующих планов действий".
The new Enterprise Development Programme aims at establishing a clear, predictable and supportive environment for industrial and enterprise activities and at integrating all member countries, and particularly countries in transition, into the European and global economy. Новая программа развития предпринимательства направлена на создание ясных, предсказуемых и благоприятных условий для развития промышленности и предпринимательства и на вовлечение всех стран - членов, особенно стран с переходной экономикой, в европейскую и мировую экономику.
Integrating women into the decision-making process on actions to promote peace and democracy and in the area of conflict prevention and settlement; вовлечение женщин на уровне принятия решений в деятельность по поощрению мира и демократии, а также в усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов;
Больше примеров...
Интегрируя (примеров 44)
The report goes far beyond the development concerns of the New Agenda, highlighting and integrating them in a broader perspective of building durable peace and promoting sustainable development. Доклад выходит далеко за рамки вопросов развития, затрагиваемых в Новой программе, освещая и интегрируя их в более широкой перспективе, связанной с установлением прочного мира и содействием устойчивому развитию.
Actively support the socio-economic reintegration of mine victims, including providing education and vocational training and developing sustainable economic activities and employment opportunities in mine-affected communities, integrating such efforts in the broader context of economic development, and striving to ensure significant increases of economically reintegrated mine victims. Действие Nº 32: Активно поддерживать социально-экономическую реинтеграцию минных жертв, включая предоставление образовательной и профессиональной подготовки и развитие устойчивой экономической деятельности и трудоустройства в общинах, затронутых минами, интегрируя такие усилия в более широкий контекст экономического развития и стремясь обеспечить значительный рост экономически реинтегрированных минных жертв.
There is an ever-increasing focus on real outcomes and building designers and developers are being challenged to deliver these outcomes by integrating energy and environmental conservation measures such as daylighting, natural ventilation and 'hybrid' ventilation strategies. Постоянно уделяется внимание реальным результатам и проектировщики зданий и разработчики стараются показать эти результаты интегрируя меры по увеличению энергетической эффективности и защите окружающей среды, такие как освещение дневным светом, естественная вентиляция и 'гибридные' технологии вентиляции.
All of these are in the lab pushing further and further and further, not as metaphor but literally integrating bits and atoms, and they lead to the following recognition. Всё это в лаборатории продолжает разрабатываться, не в переносном, а в прямом смысле интегрируя биты и атомы, и это ведёт к следующему: мы все знаем, что произошла цифровая революция, но что это такое?
Global programme-sponsored initiatives contribute to United Nations partnerships, by clarifying comparative advantage and collaboration mechanisms, establishing partnerships, and integrating United Nations partners into 'Teamworks' and the service delivery model Поддерживаемые глобальной программой инициативы способствуют развитию партнерских отношений в рамках Организации Объединенных Наций, уточняя принципы механизмов сравнительного преимущества и сотрудничества, создавая партнерства и интегрируя партнеров Организации Объединенных Наций в платформу "Коллективная работа" и модель предоставления услуг
Больше примеров...
Включить (примеров 53)
We therefore strongly support the call for integrating relevant indicators into the MDG monitoring and evaluation system. Поэтому мы решительно поддерживаем призыв к тому, чтобы включить соответствующие показатели в систему контроля и оценки в связи с ЦРДТ.
That Plan gave the world its first template for integrating population concerns into economic and social development, and it established the basic principles guiding population programmes today. Приняв этот план, мир впервые попытался включить факторы народонаселения в экономическое и социальное развитие и определил в нем основные принципы современного руководства программами в области народонаселения.
A major achievement was the commitment of countries at the 2005 World Summit to integrating the ICPD goal of universal access to reproductive health by 2015 into national strategies to attain the MDGs. Одним из важных достижений стало принятие странами на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 2005 года обязательства включить цель МКНР, касающуюся обеспечения всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья к 2015 году, в национальные стратегии для достижения ЦРДТ.
In order for OIOS to consider this recommendation to have been implemented, the new Working Group on Knowledge Management in its strategy and workplan, must consider appropriate pilot projects for integrating knowledge management in report production processes or some other key Secretariat activity. Для того чтобы УСВН посчитало эту рекомендацию выполненной, новая Рабочая группа по управлению знаниями должна включить в свою стратегию и план работы соответствующие экспериментальные проекты, предусматривающие интеграцию концепции управления знаниями в процессы подготовки докладов или некоторые другие ключевые виды деятельности Секретариата.
Integrating the peace curriculum into existing curricula could be achieved easily, but would require training many more teachers and printing more textbooks. Воспитание в духе мира можно легко включить в существующие учебные программы, однако для этого необходимо обучить еще значительное число учителей и отпечатать дополнительное количество учебных пособий.
Больше примеров...
Интегрироваться (примеров 32)
We must demolish all of the obstacles that are preventing many emerging nations from fully integrating themselves into the newly emerging world. Мы должны снести все барьеры, мешающие многим развивающимся странам полностью интегрироваться в этот нарождающийся новый мир.
That was probably due to the fact that when members of an ethnic group succeeded in integrating into society, they sometimes hid their origins for fear of endangering the status and benefits they had acquired and out of suspicion of persons in authority, such as census officials. Это, очевидно, вызвано тем фактом, что если членам какой-либо этнической группы удается интегрироваться в общество, то иногда они скрывают свое происхождение из опасения поставить под угрозу полученные ими статус и преимущества и из недоверия к представителям власти, например производящим перепись населения.
Midwives have been training in the provision of basic services to indigenous women and in their referral to obstetric services, and are being recognized as community leaders who are capable of integrating themselves and participating in the participatory mechanisms of official health systems. Акушерок обучают методам оказания основных услуг женщинам коренных народов и их консультированию по вопросу о дальнейшей акушерской помощи, и они получают признание в качестве общественных лидеров, способных интегрироваться в предусмотренные официальной системой здравоохранения механизмы участия.
Comprehensive policies linking legislation, open hiring policies, public education and access to a variety of services should be implemented to assist the disabled in rebuilding their lives and successfully integrating into the nation's economy and society. Следует осуществить комплексные меры, увязывающие законодательство, эффективные меры по трудоустройству, образование и доступ к различным услугам, с тем чтобы помочь инвалидам начать новую жизнь и успешно интегрироваться в экономическую и общественную жизнь страны.
As the Assembly is aware, for landlocked developing countries, market access is no less critical for addressing their special development needs and overcoming the impediments of geography that prevent them from being competitive in the global trading system and from integrating into the global economy. Как известно членам Ассамблеи, для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, доступ к рынкам не менее важен для удовлетворения их особых потребностей в плане развития и преодоления географических препятствий, мешающих им конкурировать в рамках общемировой торговой системы и интегрироваться в мировую экономику.
Больше примеров...
Включив (примеров 25)
Nigeria has, on its part, adopted a comprehensive strategy for realizing its development objectives, integrating into the process the goals and targets of the Millennium Development Goals and NEPAD. В свою очередь, Нигерия приняла всеобъемлющую стратегию, направленную на достижение поставленных нами целей в области развития, включив в этот процесс цели и показатели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и в инициативе НЕПАД.
The Federal Constitution of 1988 considerably expands the universe of social rights by integrating them, for the first time ever in the constitutional history of Brazil, into the Declaration of Fundamental Rights. Федеральная конституция 1988 года значительно расширяет сферу социальных прав, впервые в конституционной истории Бразилии включив их в Декларацию основных прав.
At the international level, especially in the countries most severely affected, international development organizations and donors could play a fundamental role by integrating arms reduction and management programmes into development programmes. На международном уровне, особенно в наиболее затронутых этой проблемой странах, международные организации по вопросам развития и доноры могут сыграть основополагающую роль, включив в программы развития мероприятия по сокращению доступности такого оружия и программы управления деятельностью в этой области.
It has laid focus on the MDGs by integrating them into its development policies and its five-year development plan for the period from 2006 to 2011. Мы поставили усилия по достижению ЦРДТ в центр нашей работы, включив их в свои стратегии развития и в пятилетний план развития на период 2006 - 2011 годов.
(a) Expedite and implement its plan to develop a national plan of action for the implementation of the Convention, integrating "A world fit for children" into its objectives and targets; а) ускорить подготовку и реализацию своего плана по разработке национального плана действий с целью осуществления Конвенции, включив в число своих задач и целей документ, озаглавленный "Мир, пригодный для жизни детей";
Больше примеров...
Комплексного (примеров 94)
Progress has been made in Africa under the UNCCD towards developing a common methodology for integrating the three Rio conventions into planning instruments at national and district levels. В Африке в рамках КБОООН достигнут прогресс в деле разработки общей методологии комплексного учета трех Рио-де-жанейрских конвенций в документах по вопросам планирования на национальном и районном уровне.
Of concern is the fact that such advances and positive examples of integrating environment and development are limited by lack of vision, political will, knowledge, coping capacities, awareness and funding. Вызывает озабоченность то обстоятельство, что такие успехи и позитивные примеры комплексного решения вопросов окружающей среды и развития не стали распространенным явлением в силу отсутствия стратегического видения, недостатка политической воли, знаний, мощностей, информированности и финансовых средств.
Secondly, as a focal point in the UN system on integrating trade and development and promoting systemic coherence for development, UNCTAD should be strengthened in its work based on the three pillars, and ways should be found to increase resource availability. Во-вторых, в качестве координационного центра в системе ООН для комплексного рассмотрения проблематики торговли и развития и обеспечения системной согласованности в сфере развития ЮНКТАД должна укрепить свою работу по всем трем основным направлениям и изыскать пути для увеличения имеющихся ресурсов.
International Conference on the Prevention of Flood Hazards by Integrating Socio-economic and Environmental Considerations, Budapest, 30 November and 1 December 2002 Международная конференция по предотвращению паводковой опасности на основе комплексного учета социально-экономических и экологических соображений, Будапешт, 30 ноября и 1 декабря 2002 года
A draft legislative review report on integrating health and social issues (particularly HIV and gender) into environmental impact assessments (EIAs) in the Southern and East Africa regions has been produced by the Southern Africa Institute for Environmental Assessment and supported by UNDP. При поддержке ПРООН Институт по проведению экологической оценки в южной части Африки подготовил проект доклада об обзоре законодательства по вопросам обеспечения комплексного учета аспектов здравоохранения и социальных аспектов (в особенности, аспектов ВИЧ и гендерных аспектов) при проведении оценок экологических последствий в регионах Южной и Восточной Африки.
Больше примеров...
Включать (примеров 62)
We also reaffirm our commitment to integrating social development programmes into our economic policies and to promoting positive interaction between environmental, economic and social policies. Мы также вновь заявляем о нашей решимости включать в наши экономические стратегии программы социального развития и способствовать конструктивному взаимодействию стратегий, разрабатываемых в экологической, экономической и социальной сферах.
One way of improving such data is by integrating migration questions into standard development surveys. Один из способов усовершенствовать такие данные состоит в том, чтобы включать вопросы миграции в стандартные исследования в области развития.
Such a framework would include the implementation of common standards and methods to ensure interoperability and conservation of resources, and a deepening of operational coordination through embedding or integrating their aviation support and services activities. Подобная рамочная основа будет включать в себя использование общих стандартов и методов для обеспечения оперативной совместимости и экономии ресурсов, а также более интенсивного оперативного взаимодействия за счет комплексного объединения или интеграции их деятельности по поддержке и обслуживанию в сфере воздушного транспорта.
As part of the reform of the education system of the Kyrgyz republic, there are provisions for developing and integrating academic standards into courses on "Ensuring a healthy lifestyle", "Lessons in health", etc., which will include sections on gender issues. В рамках реформирования системы образования Кыргызской республики предусмотрены разработка и внедрение академических стандартов по дисциплинам «Обеспечение здорового образ жизни», «Уроки здоровья» и т.д., которые будут включать в себя гендерные разделы.
The Fund has also promoted integrating health education activities into local cultural events, such as festivals and markets, which has helped in obtaining the support of key gatekeepers, such as religious leaders and village patriarchs. Фонд также помогал включать мероприятия по организации изучения вопросов здравоохранения в программу местных культурных мероприятий, таких как фестивали и ярмарки, что помогало заручиться поддержкой наиболее авторитетных лиц - религиозных лидеров и сельских старейшин.
Больше примеров...
Объединить (примеров 29)
Because I was interested in integrating these two worlds, I thought of sticky notes. Поскольку мне хотелось объединить электронный и физический мир, я подумал о клейких листочках для заметок.
Local renewal offices and other intermediary organizations (Vienna) can help, but donot always succeed in integrating all groups. Местные подразделения, занимающиеся обновлением, и другие посреднические организации (Вена) могут помочь этому, однако им не всегда удается объединить все группы.
With regard to the improvement of IMDIS, the Working Group recommended integrating the existing tools for results-based management and that the improvement be undertaken in phases (see annex, action item 10). В отношении усовершенствования ИМДИС Рабочая группа рекомендовала объединить существующие инструменты управления, основанного на конкретных результатах, и осуществлять это поэтапно (см. приложение, практическая мера 10).
This included aligning and integrating relevant gender equality objectives into appropriate clusters and cluster programmes. Это позволило объединить и включить соответствующие задачи достижения гендерного равенства в соответствующие кластеры и кластерные программы.
Implementation of the project in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam has increased the capacity of those countries to develop effective policies and programmes through multi-stakeholder involvement, integrating issues related to rural development and rural energy policy. Осуществление этого проекта в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Вьетнаме усилило потенциал этих стран в области разработки эффективных стратегий и программ посредством привлечения различных заинтересованных сторон, что позволило объединить вопросы, касающиеся развития сельских районов и политики в секторе энергетики на селе.
Больше примеров...
Интегрирующий (примеров 6)
Initially, our actions were focused on strong State intervention, based on the notion of social policies as an integrating factor. Первоначально, наша деятельность была основана на активном вовлечении государства, исходя из того понимания, что политика в социальной области представляет собой интегрирующий фактор.
The need for international standards became particularly important in Europe as the countries of Europe joined to form the European Union, integrating their economies. Потребность в международных стандартах стала в Европе особенно заметной в связи с объединением стран Европы в Европейский союзЗ, интегрирующий их экономику.
Any such framework should reflect a comprehensive approach to development, geared to stimulating economic growth as a basic underlying factor for a sustained attack on poverty, and encompassing and integrating structural, social and institutional reform and pro-poor policies and programmes. Любая такая стратегия должна отражать всеобъемлющий подход к развитию, направленный на стимулирование экономического роста как основного фактора последовательной борьбы с нищетой, и включающий, и интегрирующий в структурные, социальные и институциональные реформы и стратегии и программы в интересах малоимущих слоев населения.
In his message, the Secretary-General described Amended Protocol II as an integrating and inclusive instrument which had helped to trigger a wider movement towards the total prohibition and destruction of anti-personnel mines, addressing humanitarian and security considerations in a balanced way. В своем послании Генеральный секретарь квалифицирует пересмотренный Протокол II как интегрирующий и инклюзивный документ, которые помогает стимулировать более широкое движение в плане полного запрещения и уничтожения противопехотных мин, сбалансированного урегулирования гуманитарных соображений и соображений безопасности.
The contribution of the United Nations to the Agenda for Change, the Joint Vision, was considered by the Commission as an innovative approach to peacebuilding, integrating political, development and humanitarian objectives. Вклад Организации Объединенных Наций в Программу преобразований в виде разработки Совместной концепции был охарактеризован Комиссией как новаторский подход к миростроительству, интегрирующий политические цели, цели в области развития и гуманитарные цели.
Больше примеров...