Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
To this end, there is an opportunity to more firmly link climate change to the broader agenda of sustainable development by integrating climate-change response policies with national development planning, national sustainable development strategies and poverty reduction strategies. Для достижения этой цели имеются возможности более тесным образом увязать изменение климата с более широкой программой в области устойчивого развития путем интеграции стратегий реагирования на изменение климата в процесс планирования национального развития, национальные стратегии устойчивого развития и стратегии сокращения масштабов нищеты.
The Council could thus organize its proposed integration session as a universal special session of the Council in view of both integrating the three pillars and preparing the high-level political forum, accommodating the need for universality of the latter; Так, Совет мог бы организовать свою предлагаемую сессию по вопросам интеграции в качестве всеобщей «специальной сессии Совета» в целях как интеграции трех компонентов, так и подготовки проведения Политического форума высокого уровня, удовлетворив необходимость придания универсального характера последнему;
Reaffirming the importance of international cooperation to support States in the process of integrating their obligations under international human rights law into national legislation, and drawing up and carrying out national policies aimed at the full realization of human rights and fundamental freedoms, признавая важность международного сотрудничества для поддержки государств в процессе интеграции их обязательств по международному праву прав человека в национальное законодательство, а также разработки и осуществления национальных стратегий, направленных на полную реализацию прав человека и основных свобод,
(b) Efforts should be made to ensure that people who live in poverty have access to production resources and social protection, with a view to empowering them and integrating them into society and to limit the possibility that they might be exploited. Ь) должны быть предприняты усилия для обеспечения того, чтобы люди, живущие в нищете, имели доступ к производственным ресурсам и социальной защите с целью расширения их прав и возможностей и их интеграции в жизнь общества, а также ограничения возможности их эксплуатации;
The purpose of the latter meeting would be to review progress in integrating the work of the Rotterdam Convention with that of CSP and to consider questions on the role of CSP in assisting member countries to meet their obligations under the Rotterdam Convention. Цель последнего совещания будет заключаться в том, чтобы проанализировать прогресс в деле интеграции работы по осуществлению Роттердамской конвенции в деятельность СКП и рассмотреть вопросы, касающиеся роли СКП в оказании странам-членам помощи в выполнении своих обязательств в рамках Роттердамской конвенции.
Also highlights the importance of Aid for Trade to help developing countries in general, and also of the Enhanced Integrated Framework for LDCs, in meeting their commitments and beneficially integrating into the multilateral trading system; Подчеркивает также значение инициативы "Помощь в интересах торговли" для оказания помощи развивающимся странам в целом, а также Расширенной комплексной рамочной программы для НРС с точки зрения выполнения ими своих обязательств и их благотворной интеграции в многостороннюю торговую систему;
Stresses the need for integrating a gender perspective into the outcome of future United Nations conferences, special sessions and summits, including the second phase of the World Summit on the Information Society, to be held in Tunis in November 2005; подчеркивает необходимость интеграции гендерной перспективы в решения конференций, специальных сессий и встреч на высшем уровне, включая второй этап Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая состоится в Тунисе в ноябре 2005 года;
(c) The Committee will assess the role of economic instruments, particularly subsidies, in integrating environmental policy with energy and other sectoral policies and share its experience in the framework of the ECE/OECD cooperation on environment and economics. с) Комитет оценит роль экономических инструментов, особенно субсидий, в интеграции экологической политики с энергетической политикой и политикой, проводимой в других секторах, а также поделится своим опытом в рамках сотрудничества ЕЭК/ОЭСР по проблемам окружающей среды и экономики.
Decides to intensify the process of strengthening the various interregional dialogues and the exchange of experiences among subregional and regional economic groupings for the purposes of expanding South-South cooperation through integrating the modalities of economic and technical cooperation among developing countries; постановляет активизировать процесс укрепления различных межрегиональных контактов и обмена опытом между субрегиональными и региональными экономическими группировками в целях расширения сотрудничества Юг-Юг путем интеграции механизмов экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами;
He stressed the progress made in further streamlining effect-oriented activities and in integrating and coordinating them more efficiently, as well as in prioritizing programmes' objectives and tasks in relation to the actual requirements of the Executive Body. Special mention was made of: Он отметил прогресс, достигнутый в деле дальнейшего совершенствования ориентированной на воздействие деятельности и в повышении эффективности интеграции этой деятельности и ее координации, а также в определении приоритетности целей и задач программ в связи с нынешними потребностями Исполнительного органа.
Inspired by the Cartagena Agreement, which reflects the shared resolve to pursue the historic task of integrating our nations, and by the principles governing international relations as laid down in the Charters of the United Nations and the Organization of American States, вдохновляясь Картахенским соглашением, которое отражает солидарную волю к реализации исторической миссии по интеграции наших народов, и принципами международных отношений, закрепленными в уставах Организации Объединенных Наций и Организации американских государств;
Within the perspective of a systematic and coordinated action integrating national and EU resources, the implementation of the network of Regional Centres and Observatories converges with other activities which contribute to the making of an overall well-structured project: В русле систематических скоординированных действий по интеграции национальных ресурсов с ресурсами ЕС формирование сети региональных центров и пунктов наблюдения за процессами интеграции вписывается в другие мероприятия, которые содействуют реализации общего четко организованного проекта:
(a) Prepare a technical paper, by the next LEG meeting, on how medium- and long-term adaptation activities can be implemented in LDCs, taking into account processes of integrating adaptation into national development planning, including sector-wide and programmatic approaches; а) подготовку технического доклада к следующему совещанию ГЭН по путям осуществления средне- и долгосрочной деятельности по адаптации в НРС с учетом процессов интеграции адаптации в национальное планирование развития, включая общесекторальный и программные подходы;
(c) In view of the region's varied needs and circumstances - and varying political commitment to closer integration - network connectivity should be developed by strengthening and integrating existing subregional programmes and plans; с) с учетом разных потребностей и обстоятельств региона - и различий в политической воле к более тесной интеграции - интеграция транспортных сетей должна проходить на основе укрепления и интеграции существующих субрегиональных программ и планов;
(c) Programme for integrating women in the workplace: 100 marraines pour 100 femmes (100 sponsors for 100 women). Программа интеграции женщин в сфере труда: 100 спонсоров на 100 женщин
Recognizing the importance of integrating environmental considerations into the development of key economic sectors in our countries to protect the environment and facilitate partnership and cooperation between EECCA countries and other countries of the UNECE region, including all stakeholders, признавая важность интеграции экологических соображений в процесс развития основных экономических секторов в наших странах для защиты окружающей среды и содействия партнерству и сотрудничеству между странами ВЕКЦА и другими странами региона ЕЭК, включая всех участников,
Requests the Secretary-General to promote stronger coherence and coordination of the United Nations system in integrating the dimensions of access to justice, property, labour and entrepreneurship into policies and strategies to eradicate poverty; просит Генерального секретаря поощрять более активное согласование и координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций по интеграции критериев доступа к правосудию, имущества, работы и предпринимательской деятельности в политику и стратегии искоренения нищеты;
Promote policy instruments for strengthening the capabilities of countries in EECCA and SEE through technical assistance, advisory missions and capacity-building to prevent and reverse environmental degradation by fully integrating environmental considerations into other policies; развивать политические инструменты для усиления возможностей стран ВЕКЦА и ЮВЕ путем технического содействия, консультативных миссий и укрепления их возможностей по предупреждению и противодействию ухудшению состояния окружающей среды за счет полной интеграции экологических соображений в разработку других политических решений;
Examination of success stories and consideration of ways of (a) integrating commodity policies into national, regional and international development and poverty reduction strategies; and (b) improving transparency and accountability at all levels and for all participants in the commodity sector Изучение успешного опыта и рассмотрение путей а) интеграции сырьевой политики в национальные, региональные и международные стратегии развития и сокращения масштабов нищеты; и Ь) повышения прозрачности и подотчетности на всех уровнях и в отношении всех участников сырьевого сектора
Strongly encourages States parties, in addition to integrating anti-corruption policies in broader crime prevention and criminal justice reform strategies and public sector reform plans, in accordance with Conference resolution 3/2, to undertake similar action with regard to development programmes, strategies and action plans; настоятельно поощряет государства-участники, в дополнение к интеграции политики противодействия коррупции в более широкие стратегии по предупреждению преступности и реформированию системы уголовного правосудия и планы реформы публичного сектора в соответствии с резолюцией 3/2 Конференции, принять аналогичные меры в отношении программ, стратегий и планов действий в области развития;
(a) Develop national strategies and action plans to address climate change and desertification, land degradation, drought and disaster risk reduction in a holistic manner with a view to integrating them into national development plans; а) разработать национальные стратегии и планы действий, охватывающие в комплексе вопросы изменения климата и опустынивания, деградации земель, засухи и уменьшения опасности бедствий, с целью интеграции их в национальные планы развития;
(b) Integrating sustainable energy strategies, plans and objectives within national development strategies, policies and plans, as well as integrating sectoral energy policies within national ones; Ь) интеграции стратегий, планов и целей в области устойчивого энергообеспечения в национальные стратегии, политику и планы в области развития, а также интеграции энергетических стратегий секторов в национальные стратегии;
Notes with appreciation the efforts being made by UNFPA to assist countries in achieving the Millennium Development Goals (MDGs) , particularly by integrating population and development, reproductive health and gender equality into national poverty reduction strategies; с удовлетворением отмечает прилагаемые ЮНФПА усилия по оказанию странам помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) , в частности путем интеграции вопросов народонаселения и развития, репродуктивного здоровья и гендерного равенства в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты;
How can Parties improve the integration of climate change mitigation policies into economic and development planning; for example, integrating the need for reduced greenhouse gas emissions into the decision-making process for long-term infrastructure investments? Как Стороны могут усовершенствовать процесс интеграции политики по предотвращению изменения климата в экономическое планирование и планирование развития; например, обеспечить учет необходимости сокращения выбросов парниковых газов в процессе принятия директивных решений, касающихся долгосрочных инвестиций в инфраструктуру?
(c) UN-Women and the United Nations Evaluation Group recently developed a handbook on integrating human rights and gender equality in evaluation for use as a tool to integrate human rights and gender equality into the practice of evaluation. с) структура «ООН-женщины» недавно создала пособие по учету прав человека и гендерного равенства при проведении оценочных мероприятий, которое может использоваться в качестве средства интеграции вопросов прав человека и гендерного равенства в деятельность по проведению оценки.