| A particularly important area is that of integrating trade, environment and development. | Особую важность имеет вопрос об интеграции торговли, окружающей среды и развития. |
| Globalization and liberalization have increased the potential for international trade to become an unprecedented engine of growth and an important mechanism for integrating countries into the global economy. | Глобализация и либерализация расширили возможности превращения международной торговли в беспрецедентный локомотив роста и важный механизм интеграции стран в глобальную экономику. |
| This was the first step on the road to integrating the conclusions of analytical work into the overall planning process. | Это является первым шагом к интеграции результатов аналитической работы в общий процесс планирования. |
| Fourth, it would help member countries in their current quest for integrating their economies within the global economy. | В-четвертых, она поможет странам-членам в их нынешних усилиях по интеграции экономики своих стран в мировую экономику. |
| A speaker asked about experience to date in integrating follow-up to global conferences with national priorities. | Один из выступающих задал вопрос о том, какой опыт накоплен к настоящему времени в деле интеграции мер по итогам глобальных конференций с национальными приоритетами. |
| Increased administrative efficiency and effectiveness through integrating the decentralised services, such as administration of property in the inventory. | Повышение эффективности административного управления за счет интеграции децентрализованных служб, таких, как управление основными фондами. |
| Classification taxonomies cause some complications but they are not the only challenge when integrating administrative and survey data. | Различные системы классификации вызывают определенные трудности, однако они являются не единственной проблемой, возникающей при интеграции административных данных и результатов обследований. |
| The country's efforts were also geared towards integrating minorities recently installed on Austrian territory into Austrian society. | Что касается меньшинств, поселившихся на территории Австрии в последнее время, то предпринимаемые усилия направлены на обеспечение интеграции этих групп в австрийское общество. |
| Universities and social research institutes had presented proposals for studies aimed at improving the work of integrating the gypsies. | Университеты и институты в области социальных исследований представили предложение о проведении исследований, направленных на совершенствование деятельности в области интеграции цыган. |
| The process of integrating those United Nations information centres serving developing countries into the Resident Coordinator's Office would be completed. | Будет завершен процесс интеграции тех информационных центров Организации Объединенных Наций, которые обслуживают развивающиеся страны, в отделения координаторов-резидентов. |
| The paper by Statistics New Zealand focused on problems of integrating statistical sources and systems at the level of one country affected by globalisation. | Документ, представленный Статистическим управлением Новой Зеландии, посвящен проблемам интеграции статистических источников и систем на национальном уровне в условиях глобализации. |
| The armed forces report every two years on the progress made in integrating ethnic minorities into the services. | Раз в два года соответствующие должностные лица представляют информацию о прогрессе, достигнутом вооруженными силами в интеграции представителей этнических меньшинств. |
| The resident coordinators play a crucial role in integrating the United Nations system's action to support national conference implementation. | Координаторы-резиденты играют решающую роль в интеграции действий системы Организации Объединенных Наций в поддержку деятельности по выполнению решений конференций на национальном уровне. |
| Her Government had been able to cope with the problem of the Liberian refugees by integrating them into host communities. | Ее правительство смогло решить проблему либерийских беженцев путем их интеграции в принимающие общины. |
| The representative of IFRTD noted the importance of fully integrating poorer communities into food supply chains. | Представитель МФСТР отметил важность полной интеграции более бедных общин в системы снабжения продовольствием. |
| We have established a stabilization and association process that aims at integrating the countries of the region into European structures. | Мы также начали процесс стабилизации и ассоциации, цель которого состоит в интеграции стран региона в европейские структуры. |
| LEHAPs are also being developed as a means of integrating municipal environmental and health planning. | МПДООСЗ также разрабатываются в качестве средства интеграции планирования в области охраны окружающей среды и здравоохранения на уровне муниципальных органов. |
| Similar approaches can be used for integrating other existing interventions into a SWAP initiative. | Аналогичные подходы могут использоваться для интеграции других предусмотренных мероприятий в деятельность по реализации общесекторальных подходов. |
| The paper concludes by discussing the advantage of integrating the two approaches for obtaining small area data. | И наконец, в документе рассматриваются преимущества интеграции двух подходов для целей получения данных по малым районам. |
| Facilitating the accession process for these countries should be seen as a logical step in integrating them into the global economy. | Облегчение процесса вступления этих стран в ВТО следует рассматривать в качестве логического шага по пути их интеграции в мировую экономику. |
| Participants heard how desertification was being monitored in southern Jordan by integrating Landsat data and topographic maps into a GIS. | Участникам было сообщено о том, как на основе интеграции в ГИС топографических карт и данных со спутника Landsat осуществляется мониторинг процесса опустынивания в южных районах Иордании. |
| Research is also planned with a view to better integrating IMIS into the new electronic United Nations. | Планируется также провести исследования с целью более эффективной интеграции ИМИС в новую электронную систему Организации Объединенных Наций. |
| They developed a practitioners handbook on integrating economic, social, and cultural rights into the work of national human rights commissions. | Они разработали практическое пособие по интеграции экономических, социальных и культурных прав в деятельность национальных комиссий по правам человека. |
| More attention should therefore be given to integrating the diaspora as indispensable stakeholders in post-conflict peacebuilding processes. | Поэтому необходимо уделять больше внимания интеграции диаспоры как необходимого партнера в процессы постконфликтного миростроительства. |
| Between 1914 and 1945 a combination of wars and economic nationalism reversed a century's progress in integrating economies. | В период 1914-1945 годов под воздействием войн и экономического национализма вековой процесс экономической интеграции стран был обращен вспять. |