| The resident coordinator system provides a valuable mechanism for better integrating development assistance into the overall country programme framework. | Система координаторов-резидентов представляет собой ценный механизм обеспечения более полной интеграции помощи в целях развития в общую структуру страновой программы. |
| The significant differences between individual countries in undertaking economic reforms as well as integrating into the international trading system were recognized. | Получило признание то большое различие, которое существует между отдельными странами в процессе проведения экономических реформ, а также интеграции в международную торговую систему. |
| The process of integrating those centres with UNDP field offices in 18 countries had surprised many Member States. | Процесс интеграции этих центров в отделения ПРООН в 18 странах оказался неожиданностью для целого ряда государств-членов. |
| The schools with Russian-medium instruction face the additional task of integrating non-Estonian speaking students into society. | Перед школами, где обучение ведется на русском языке, стоит дополнительная задача интеграции в общество учащихся, не говорящих на эстонском языке. |
| The representative of Japan said that his country was looking at the possibility of integrating existing institutions into the trade point network. | Представитель Японии заявил, что в настоящее время его страна изучает возможность интеграции существующих учреждений в сеть центров по вопросам торговли. |
| There was a consensus that there were two prerequisites for integrating women's rights successfully. | Достигнут консенсус о том, что необходимы два непременных условия для успешной интеграции прав женщин. |
| In Estonia, the Government has tried to integrate policy measures aimed at integrating production and consumption patterns into the overall restructuring process. | Правительство Эстонии стремится принимать меры в области политики в целях интеграции структур производства и потребления в процесс перестройки в целом. |
| These new organizations may serve as the focal points for integrating environmental and developmental information as well. | Эти новые организации могут также выполнять функции координационных центров для интеграции информации по вопросам окружающей среды и развития. |
| The theme of integrating the human rights of women was included on the agenda of the meeting. | В повестку дня этого совещания был включен вопрос об интеграции прав человека женщин. |
| During the first half of 1995, some progress was made towards integrating the engineering operations. | В первой половине 1995 года был достигнут определенный прогресс в интеграции деятельности по инженерному обеспечению. |
| The consultation also emphasized the importance of integrating peace education principles, values and skills into the education of every child. | Участники консультации подчеркнули также важность интеграции принципов, ценностей и практического опыта образования в области мира в процесс обучения каждого ребенка. |
| The Final Act recognized that such degradation could be halted and reversed only by ecologically sustainable growth and by integrating environmental factors in development programmes . | В Заключительном акте признается, что остановить такую деградацию и повернуть этот процесс вспять можно лишь посредством экологически устойчивого роста и интеграции экологических факторов в программы развития. |
| This North-South characteristic of trade represented a challenge in terms of integrating developing countries into the increasingly globalized and liberalized world economy. | В силу такой особенности торговли между Севером и Югом возникает задача интеграции развивающихся стран в мировую экономику, в которой ускоряются процессы глобализации и либерализации. |
| Continued trade liberalization and intensified disciplines at the multilateral level are the most effective way of integrating regional groupings into the multilateral trading system. | Неизменная либерализация торговли и повышение значимости нормативных требований на многостороннем уровне являются наиболее эффективным путем интеграции региональных группировок в рамках многосторонней торговой системы. |
| UNCTAD should become a complementary body to WTO and should play a major role in integrating developing countries into the global market. | ЮНКТАД должна превратиться в орган, дополняющий собой ВТО, и играть важную роль в деле интеграции развивающихся стран в мировое хозяйство. |
| There is still room for improvement, however, in integrating such concerns into adjustment operations. | Тем не менее по-прежнему имеются возможности его улучшения с целью интеграции этих элементов в рамках процесса структурной перестройки. |
| Affected countries had referred to adopting measures for, inter alia, establishing coordinating agencies and integrating action to combat desertification in broader programmes for sustainable development. | Пострадавшие страны рассмотрели вопрос о принятии мер, в частности, для создания координирующих учреждений и интеграции мер по борьбе с опустыниванием в более широкие программы в интересах устойчивого развития. |
| The process of integrating the national economy into the world economic space is being intensified. | Активизируется процесс интеграции национальной экономики в мировое экономическое пространство. |
| The Government is interested in integrating the Standard Rules into new legislation. | Правительство заинтересовано в интеграции Стандартных правил в новое законодательство. |
| Chile has been pursuing a consistent policy of integrating its economy into global markets. | Чили проводит последовательную политику интеграции своей экономики в мировые рынки. |
| Such an approach was the cheapest and most rational way of integrating the system of public information into the United Nations development system. | Она считает, что такой подход является наиболее рациональным и наименее затратным на пути интеграции системы общественной информации в систему развития Организации Объединенных Наций. |
| It seemed that the main purpose of the Task Force meeting had been to present the mechanism for integrating INSTRAW with UNIFEM. | Представляется, что основной целью проведения заседания Целевой группы было разработать механизм интеграции МУНИУЖ и ЮНИФЕМ. |
| Attention was drawn to the differences in the ways of integrating the Baltic states and Moldova in the overall comparison. | Внимание было обращено на различия в способах интеграции в процесс общего сопоставления государств Балтики и Молдовы. |
| Protecting and integrating Inhumans is part of that. | Защита и интеграции Нелюдей является частью этого процесса. |
| The procedures of integrating and linking national priorities and international support are being worked out as well. | Разрабатываются также процедуры интеграции и взаимоувязки национальных приоритетов и поддержки со стороны международного сообщества 51/. |