Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
The training of around 150 supervisors and literacy teachers on integrating gender into literacy programmes. подготовка приблизительно 150 руководителей и преподавателей по вопросам интеграции гендерных аспектов в программы по ликвидации неграмотности;
Such training will continue in 2012 and 2013. The objective is to eliminate sexist stereotypes in education, integrating the gender perspective in teaching curricula. Эти учебные курсы продолжатся в 2012-2013 годах в целях ликвидации дискриминирующих женщин стереотипов в области образования посредством интеграции гендерных аспектов в учебные программы.
This is a positive innovation reflecting the feasibility and desirability of integrating the functions of humanitarian, peacekeeping and development actors into one mission. Это является позитивной инновацией, отражающей целесообразность и желательность интеграции действий в гуманитарной и миротворческой сфере и сфере развития в рамках одной миссии.
Special attention was also given to integrating those goals into national development strategies, including advocacy training and subregional workshops aimed at accelerating progress in the countries with special needs. Кроме того, особое внимание было уделено интеграции этих Целей в национальные стратегии развития, включая подготовку в вопросах организации общественного движения, и субрегиональные практикумы, нацеленные на ускорение прогресса в странах с особыми потребностями.
Abstract: The panel will focus on identifying enabling factors for integrating walking, cycling and public transport into local transportation, with a particular emphasis on horizontal integration of relevant stakeholders. Аннотация: Дискуссионная группа сосредоточит внимание на выявлении факторов, способствующих интеграции ходьбы, езды на велосипеде и общественного транспорта в качестве местных способов передвижения с особым акцентом на горизонтальную интеграцию соответствующих заинтересованных сторон.
The reviews provide an assessment and recommendations for integrating economic and environmental policies; Это рассмотрение позволило дать оценку и рекомендации по интеграции экономической и экологической политики;
Strengthen the material on integrating mitigation into national development plans and policies by providing examples and case studies; с) улучшить материалы по вопросу интеграции проблематики предотвращения изменения климата в национальные планы и политику развития путем приведения примеров и тематических исследований;
In addition, the Special Rapporteur draws attention to some of the remaining challenges in integrating human rights-based approach, and provides a set of recommendations for addressing them. Кроме того, Специальный докладчик обращает внимание на ряд нерешенных проблем в контексте интеграции правозащитного подхода и формулирует свод рекомендаций для их решения.
The various regional commissions also had a major role to play in integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development and should be supported. Важную роль призваны играть также различные региональные комиссии, которые должны способствовать интеграции экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития и получать необходимую поддержку в реализации таких усилий.
Cost-benefit analysis is useful for governments seeking to compare the cost-efficient alternatives of projected development investment scenarios with the projected aggregate benefits accrued from integrating disaster risk reduction. Анализ затрат и результатов полезен для тех правительств, которые стремятся сопоставить экономически эффективные альтернативы прогнозируемых сценариев и инвестирования в развитие с прогнозируемыми сводными преимуществами интеграции деятельности по уменьшению опасности бедствий.
A phased approach integrating Article 6 activities into existing climate change programmes and strategies; ё) поэтапный подход к интеграции деятельности по статье 6 в существующие стратегии и программы в области изменения климата;
Participants also identified the following possible ways to enhance synergies across the three Rio Conventions in integrating ecosystem-based approaches for adaptation: Участники определили также следующие возможные пути повышения синергии между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями за счет интеграции основанных на экосистемах подходов к адаптации:
The holistic approach advocated by the Council will be pivotal in the search for more effective ways of addressing poverty and sustainability and in integrating the three dimensions of sustainable development. Целостный подход, поддерживаемый Советом, будет иметь решающее значение при поиске более эффективных путей решения проблем бедности и устойчивости и интеграции трех компонентов устойчивого развития.
Some work on integrating the three dimensions of sustainable development was already being undertaken by national Governments and a number of partners, including in the United Nations system. Часть работы по интеграции трех компонентов устойчивого развития уже проводится национальными правительствами и рядом партнеров, в том числе в системе Организации Объединенных Наций.
There is a long tradition of coordinating and integrating different aspects of development concerns that must be reinvigorated and focus to a greater degree on key development priorities. Существует давняя традиция координации и интеграции различных аспектов проблем развития, в которую необходимо вдохнуть новую жизнь и ориентировать на приоритетные направления развития.
Opportunities for integrating DLDD issues were identified in the REDD negotiations and in the consideration of agriculture in the UNFCCC context. В рамках переговоров по СВОД и рассмотрения вопросов сельского хозяйства в контексте РКИКООН были выявлены возможности для интеграции вопросов, касающихся ОДЗЗ.
It is clear, however, that fear adversely affects the families' quality of life, as it prevents them from integrating into urban life. Вместе с тем очевидно, что страх неблагоприятно отражается на качестве жизни семей, поскольку препятствует их интеграции в городскую жизнь.
According to the authorities in Kitchanga, after integrating into the Congolese army, APCLS patrolled the town and arrested individuals with suspected links to M23. По данным властей Китчанги, после интеграции в конголезскую армию члены АПССК патрулировали город и арестовывали лиц, подозреваемых в связях с Движением 23 марта.
However, the vision for integrating revolutionaries into the military and security forces or back into civilian life should find expression in a number of concrete decisions and relevant implementation mechanisms. Однако концепция интеграции революционеров в вооруженные силы и органы безопасности или их возвращения к гражданской жизни должна найти отражение в ряде конкретных решений и в создании соответствующих имплементационных механизмов.
DTRA safeguards the United States and its allies from global WMD threats by integrating, synchronizing and providing expertise, technologies and capabilities. ДТРА охраняет Соединенные Штаты и их союзников от глобальных угроз ОМУ путем интеграции, синхронизации и предоставления экспертных знаний, технологий и средств.
Despite growing experience with renewable energy policies and technologies, the quest for finding the optimum way of integrating renewable energy into energy systems continues. Несмотря на все более богатый опыт в области разработки стратегий и технологий устойчивой энергетики, поиски оптимального метода интеграции возобновляемой энергии в энергосистемы продолжаются.
For that purpose, the study will explore the feasibility of adopting decision-making processes that assist in coordinating or integrating the predominantly sectoral approaches which are the current norm. Для этого в рамках исследования следует изучить практические возможности внедрения таких процессов принятия решений, которые будут способствовать координации и интеграции преимущественно секторальных подходов, которые в настоящее время являются нормой.
Colombia offered to share its experience with Uruguay in the areas of integrating human rights and gender perspectives in social policies and of follow-up to UPR recommendations. ЗЗ. Колумбия предложила поделиться с Уругваем своим опытом в области интеграции прав человека и гендерных аспектов в рамках социальной политики и последующих мер по выполнению рекомендаций УПО.
It was noted that sharing best-practice principles, particularly centred around innovative dissemination and analytical/modelling techniques, is another mechanism for developing a consistent approach to integrating socio-economic and geospatial information. Было отмечено, что принципы обмена передовой практикой, особенно основанные на новаторских методах распространения и анализа/моделирования, являются еще одним механизмом выработки последовательного подхода к интеграции социально-экономической и геопространственной информации.
Despite calls for integrating the social, economic and environmental dimensions of sustainable development in a balanced manner, the social aspect has been the least developed of the three. Несмотря на призывы к интеграции на сбалансированной основе социального, экономического и экологического компонентов устойчивого развития, социальный компонент является наименее разработанным.