To facilitate this discussion, the annex contains a matrix that sets out possible combinations for integrating the options on assignment of resources and their planning and management. |
Для облегчения настоящего обсуждения в приложении приводится таблица, в которой содержатся возможные комбинации для интеграции вариантов выделения ресурсов, их планирования и управления ими. |
Viewed thus, the strategies of the industrialized world for integrating economies in transition were generally seen as costly and undertaken reluctantly as new forms of assistance. |
Разработанные таким образом стратегии промышленно развитого мира для интеграции стран с переходной экономикой являются обычно дорогостоящими и со сдержанностью воспринимаются в качестве новых форм оказания помощи. |
Participants agreed on the importance of integrating a gender perspective into their activities, especially when drafting reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly and when conducting field missions. |
Участники согласились с важностью интеграции гендерной перспективы в свою работу, особенно при подготовке докладов для Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи и при проведении миссий на местах. |
In the four cities the necessity to focus on integrating minorities or socially weaker groups into the participation process was stressed. |
В этих четырех городах подчеркивалась необходимость уделения особого внимания интеграции в процесс участия меньшинств или более уязвимых в социальном отношении групп. |
Progress has already been made with regard to integrating the World Bank and FAO joint Soil Fertility Initiative with National Action Programmes in Africa. |
В работе по интеграции совместной инициативы Всемирного банка и ФАО в области плодородия почв в национальные программы действий в Африке уже достигнуты конкретные результаты. |
The offspring of migrants can easily inherit this condition, especially when the parents face obstacles in integrating socially and economically into the host society. |
Потомство мигрантов легко может унаследовать такие условия, особенно когда их родители сталкиваются с препятствиями в социальной и экономической интеграции в принимающем обществе. |
UNEP contributed to the Panel's work by integrating climate-related concerns into its activities on biodiversity, desertification control, protection of the marine environment and promotion of sustainable production and consumption. |
ЮНЕП внесла вклад в работу Группы путем интеграции вопросов, связанных с климатом, в свою деятельность в области биологического разнообразия, борьбы с опустыниванием, защиты морской среды и поощрения устойчивых моделей производства и потребления. |
Despite economic and social set-backs, several economies in transition were experiencing a turnaround and considerable progress had been achieved in integrating those economies into the world economy. |
Некоторые страны с экономикой переходного типа, несмотря на отдельные неудачи в экономической и социальной областях, в настоящее время переживают подъем, достигнув значительных успехов в деле обеспечения интеграции их экономики в мировую экономику. |
They are given separate, special instruction to train them in school attendance and literacy with a view to integrating them into ordinary classes later on. |
С помощью раздельной и адаптированной системы приема предпринимаются усилия по их интеграции в школьную среду и обучению грамоте с перспективой перевода в обычные классы. |
They were the result of the neoliberal globalization process and the adverse effects of the increasing difficulties encountered in integrating into the world economy. |
Они являются результатом процесса глобализации на основе неолиберальных теорий и отрицательных последствий увеличивающихся трудностей, возникающих в процессе интеграции в мировую экономику. |
As part of a policy advocated by UNICEF on integrating handicapped children into regular school environments, the first special classroom was opened in Gorazde. |
В контексте реализуемой при поддержке ЮНИСЕФ стратегии интеграции детей-инвалидов в учебный процесс обычных школ в Горажде был открыт первый специальный класс для таких детей. |
Those experiences should be collected and the possibility of more closely integrating the concerns of the natural environment and the built environment on the local level examined. |
Следует обобщить этот опыт и изучить возможность более тесной интеграции на местном уровне задач в области оздоровления окружающей природной и антропогенной среды. |
The importance of integrating health services statistics with statistical information on other factors influencing health such as social conditions, lifestyle, education and environment was also underlined. |
Была также подчеркнута важность интеграции статистики медицинского обслуживания со статистической информацией о других факторах, оказывающих влияние на состояние здоровья населения, таких, как социальные условия, образ жизни, образование и окружающая среда. |
In order to fight poverty by sustaining the current positive economic growth rates, the European Union was focusing on integrating those countries into the global economy. |
В целях борьбы с нищетой путем поддержания нынешних положительных темпов экономического роста Европейский союз делает главный упор на интеграции этих стран в мировое хозяйство. |
Within a framework of integrating our efforts, a National Committee on Demining has been set up, comprised of both Government bodies and non-governmental organizations relevant to this question. |
В рамках интеграции наших усилий был создан Национальный комитет по разминированию, включающий как правительственные органы, так и неправительственные организации, занимающиеся этим вопросом. |
In the third review and appraisal, it was found that programmed activity in support of integrating the aged into families are quite limited. |
В рамках третьего обзора и оценки было выявлено, что предусматриваемые в программах меры в поддержку интеграции пожилых людей в семье носят весьма ограниченный характер. |
The features of integrating global ICT structures are coupled in this scenario with active national policies and coordinated action with the private sector and the non-governmental organization community. |
По этому сценарию происходит сочленение тенденций интеграции глобальных структур в сфере ИКТ с активной политикой и скоординированными действиями правительств, частного сектора и неправительственных организаций. |
Developed countries have made some progress towards integrating agricultural and environmental policies, de-linking agricultural support from production incentives and promoting sustainable agricultural practices. |
Развитые страны добились определенного прогресса в деле интеграции политики в сельскохозяйственной и экологической областях, ликвидации дотаций в области сельскохозяйственного производства и содействия применению устойчивых методов ведения сельского хозяйства. |
These instruments, administered by the Economic Commission for Europe (ECE), are playing an important role in integrating these countries into a pan-European legal and economic space. |
Эти документы, осуществление которых координируется Европейской экономической комиссией (ЕЭК), играют важную роль в интеграции этих стран в общеевропейское правовое и экономическое пространство. |
These changes support the more focused work of UNCTAD through streamlining the intergovernmental machinery, improving the method and quality of expert input and focusing and integrating the secretariat's working methods. |
Эти преобразования позволяют повысить целенаправленность работы ЮНКТАД благодаря рационализации межправительственного механизма, улучшению способов использования вклада экспертов и повышению его качественного уровня, а также более четкой ориентации и интеграции методов работы секретариата. |
Best practices in integrating transport and land planning;. |
⋅ наиболее эффективная практика в области интеграции транспортного планирования и планирования землепользования; |
There is now a solid basis and effective avenues for better integrating efforts in these areas at national, regional, headquarters and intergovernmental levels. |
В настоящее время заложена прочная основа и намечены эффективные направления деятельности для более полной интеграции усилий в этих областях на национальном, региональном и межправительственном уровнях, а также на уровне штаб-квартир. |
A 17-member expert commission was set up (in June 1997) to work out a draft programme for integrating non-Estonians into Estonian society. |
В июне 1997 года была учреждена экспертная комиссия в составе 17 членов, призванная разработать проект программы интеграции неэстонцев в эстонское общество. |
If so, surely the students would have difficulty integrating into the Korean community? |
Если это так, то учащиеся, несомненно, будут сталкиваться с трудностями при интеграции в корейское общество. |
Special attention will be given to integrating the work of the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development with the trade facilitation activities. |
Особое внимание будет уделено интеграции деятельности Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества с деятельностью в области упрощения процедур торговли. |