Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
To facilitate this discussion, the annex contains a matrix that sets out possible combinations for integrating the options on assignment of resources and their planning and management. Для облегчения настоящего обсуждения в приложении приводится таблица, в которой содержатся возможные комбинации для интеграции вариантов выделения ресурсов, их планирования и управления ими.
Viewed thus, the strategies of the industrialized world for integrating economies in transition were generally seen as costly and undertaken reluctantly as new forms of assistance. Разработанные таким образом стратегии промышленно развитого мира для интеграции стран с переходной экономикой являются обычно дорогостоящими и со сдержанностью воспринимаются в качестве новых форм оказания помощи.
Participants agreed on the importance of integrating a gender perspective into their activities, especially when drafting reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly and when conducting field missions. Участники согласились с важностью интеграции гендерной перспективы в свою работу, особенно при подготовке докладов для Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи и при проведении миссий на местах.
In the four cities the necessity to focus on integrating minorities or socially weaker groups into the participation process was stressed. В этих четырех городах подчеркивалась необходимость уделения особого внимания интеграции в процесс участия меньшинств или более уязвимых в социальном отношении групп.
Progress has already been made with regard to integrating the World Bank and FAO joint Soil Fertility Initiative with National Action Programmes in Africa. В работе по интеграции совместной инициативы Всемирного банка и ФАО в области плодородия почв в национальные программы действий в Африке уже достигнуты конкретные результаты.
The offspring of migrants can easily inherit this condition, especially when the parents face obstacles in integrating socially and economically into the host society. Потомство мигрантов легко может унаследовать такие условия, особенно когда их родители сталкиваются с препятствиями в социальной и экономической интеграции в принимающем обществе.
UNEP contributed to the Panel's work by integrating climate-related concerns into its activities on biodiversity, desertification control, protection of the marine environment and promotion of sustainable production and consumption. ЮНЕП внесла вклад в работу Группы путем интеграции вопросов, связанных с климатом, в свою деятельность в области биологического разнообразия, борьбы с опустыниванием, защиты морской среды и поощрения устойчивых моделей производства и потребления.
Despite economic and social set-backs, several economies in transition were experiencing a turnaround and considerable progress had been achieved in integrating those economies into the world economy. Некоторые страны с экономикой переходного типа, несмотря на отдельные неудачи в экономической и социальной областях, в настоящее время переживают подъем, достигнув значительных успехов в деле обеспечения интеграции их экономики в мировую экономику.
They are given separate, special instruction to train them in school attendance and literacy with a view to integrating them into ordinary classes later on. С помощью раздельной и адаптированной системы приема предпринимаются усилия по их интеграции в школьную среду и обучению грамоте с перспективой перевода в обычные классы.
They were the result of the neoliberal globalization process and the adverse effects of the increasing difficulties encountered in integrating into the world economy. Они являются результатом процесса глобализации на основе неолиберальных теорий и отрицательных последствий увеличивающихся трудностей, возникающих в процессе интеграции в мировую экономику.
As part of a policy advocated by UNICEF on integrating handicapped children into regular school environments, the first special classroom was opened in Gorazde. В контексте реализуемой при поддержке ЮНИСЕФ стратегии интеграции детей-инвалидов в учебный процесс обычных школ в Горажде был открыт первый специальный класс для таких детей.
Those experiences should be collected and the possibility of more closely integrating the concerns of the natural environment and the built environment on the local level examined. Следует обобщить этот опыт и изучить возможность более тесной интеграции на местном уровне задач в области оздоровления окружающей природной и антропогенной среды.
The importance of integrating health services statistics with statistical information on other factors influencing health such as social conditions, lifestyle, education and environment was also underlined. Была также подчеркнута важность интеграции статистики медицинского обслуживания со статистической информацией о других факторах, оказывающих влияние на состояние здоровья населения, таких, как социальные условия, образ жизни, образование и окружающая среда.
In order to fight poverty by sustaining the current positive economic growth rates, the European Union was focusing on integrating those countries into the global economy. В целях борьбы с нищетой путем поддержания нынешних положительных темпов экономического роста Европейский союз делает главный упор на интеграции этих стран в мировое хозяйство.
Within a framework of integrating our efforts, a National Committee on Demining has been set up, comprised of both Government bodies and non-governmental organizations relevant to this question. В рамках интеграции наших усилий был создан Национальный комитет по разминированию, включающий как правительственные органы, так и неправительственные организации, занимающиеся этим вопросом.
In the third review and appraisal, it was found that programmed activity in support of integrating the aged into families are quite limited. В рамках третьего обзора и оценки было выявлено, что предусматриваемые в программах меры в поддержку интеграции пожилых людей в семье носят весьма ограниченный характер.
The features of integrating global ICT structures are coupled in this scenario with active national policies and coordinated action with the private sector and the non-governmental organization community. По этому сценарию происходит сочленение тенденций интеграции глобальных структур в сфере ИКТ с активной политикой и скоординированными действиями правительств, частного сектора и неправительственных организаций.
Developed countries have made some progress towards integrating agricultural and environmental policies, de-linking agricultural support from production incentives and promoting sustainable agricultural practices. Развитые страны добились определенного прогресса в деле интеграции политики в сельскохозяйственной и экологической областях, ликвидации дотаций в области сельскохозяйственного производства и содействия применению устойчивых методов ведения сельского хозяйства.
These instruments, administered by the Economic Commission for Europe (ECE), are playing an important role in integrating these countries into a pan-European legal and economic space. Эти документы, осуществление которых координируется Европейской экономической комиссией (ЕЭК), играют важную роль в интеграции этих стран в общеевропейское правовое и экономическое пространство.
These changes support the more focused work of UNCTAD through streamlining the intergovernmental machinery, improving the method and quality of expert input and focusing and integrating the secretariat's working methods. Эти преобразования позволяют повысить целенаправленность работы ЮНКТАД благодаря рационализации межправительственного механизма, улучшению способов использования вклада экспертов и повышению его качественного уровня, а также более четкой ориентации и интеграции методов работы секретариата.
Best practices in integrating transport and land planning;. ⋅ наиболее эффективная практика в области интеграции транспортного планирования и планирования землепользования;
There is now a solid basis and effective avenues for better integrating efforts in these areas at national, regional, headquarters and intergovernmental levels. В настоящее время заложена прочная основа и намечены эффективные направления деятельности для более полной интеграции усилий в этих областях на национальном, региональном и межправительственном уровнях, а также на уровне штаб-квартир.
A 17-member expert commission was set up (in June 1997) to work out a draft programme for integrating non-Estonians into Estonian society. В июне 1997 года была учреждена экспертная комиссия в составе 17 членов, призванная разработать проект программы интеграции неэстонцев в эстонское общество.
If so, surely the students would have difficulty integrating into the Korean community? Если это так, то учащиеся, несомненно, будут сталкиваться с трудностями при интеграции в корейское общество.
Special attention will be given to integrating the work of the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development with the trade facilitation activities. Особое внимание будет уделено интеграции деятельности Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества с деятельностью в области упрощения процедур торговли.