Although Africa was the fastest integrating continent, its institutional and legal systems were lagging behind. |
Хотя Африка является континентом, в котором происходит самая стремительная интеграция, ее институциональная и правовая системы находятся в отсталом положении. |
Coordination among various public transport modes and routes, integrating timetables and providing real-time information to users can enhance the efficiency of operations and services. |
Координация между различными видами и маршрутами общественного транспорта, интеграция расписаний и предоставление информации пользователям в режиме реального времени могут повысить эффективность операций и услуг. |
More closely integrating supply chain planning and logistics with finance could lead to more timely substantiation of liabilities related to contingent-owned equipment and reimbursements. |
Более тесная интеграция планирования системы поставок и материально-технического обеспечения с финансами может привести к более своевременному представлению обоснований финансовых обязательств в связи с имуществом, принадлежащим контингентам, и выплатой возмещений. |
Two key strategic steps to be taken in moving towards a reproductive health approach are integrating existing services and broadening available services. |
Двумя основными стратегическими мерами для перехода к подходу, предусматривающему охрану репродуктивного здоровья, являются интеграция существующих услуг и расширение предоставляемых услуг. |
This would make it possible to ensure that integrating these children would not be turned into forced assimilation. |
Это позволит обеспечить, чтобы интеграция этих детей не превратилась бы в принудительную ассимиляцию. |
integrating ICT into key national development priorities |
интеграция ИКТ в ключевые национальные приоритеты в сфере развития |
For the same reason, integrating legacy projects can also require work. |
По этой же причине интеграция устаревших проектов также может потребовать работы. |
The added value can come from professional services such as integrating, customizing, consulting, training and implementation. |
Добавочная стоимость может создаваться с помощью таких профессиональных сервисов как системная интеграция, консалтинг, обучение и внедрение. |
And when a technology-led change is inevitable, integrating it into an open society should be one of journalism's chief tasks. |
А когда технологические изменения неизбежны, их интеграция в открытое общество должна быть одной из главных задач журналистики. |
Now, integrating chemistry in computation, where the bits are bubbles. |
Это интеграция химии в компьютерном деле, где битами являются пузыри. |
First, we are implementing the law on the people's participation, which is integrating civil society into the political system. |
Во-первых, мы претворяем в жизнь закон об участии народа, на основе которого происходит интеграция гражданского общества в политическую систему. |
A priority should be integrating these diverse statistics into a coherent statistical system. |
Одним из приоритетов будет являться интеграция этих различных статистических данных в согласованную статистическую систему. |
Of key importance is integrating environmental programmes and rural development plans with land degradation, drought and desertification policies. |
Важнейшее значение имеет интеграция экологических программ и планов развития сельских районов с политикой в области деградации земель, засухи и опустынивания. |
As a rule, little progress has been made in integrating desertification control into the strategies and priorities drawn up by the different countries. |
В целом отмечается весьма медленная и слабая интеграция борьбы с опустыниванием и стратегиями и приоритетами, устанавливаемыми различными странами. |
However, serious difficulties exist in integrating public and private sector responsibilities, capacities and funding in the implementation of sustainable projects. |
Вместе с тем интеграция функций государственного и частного секторов, возможностей и финансирования в ходе осуществления устойчивых проектов сопряжена с серьезными трудностями. |
Alleviating poverty in Africa and integrating the region into the global economy were major challenges for the international community. |
Борьба с нищетой в Африке и интеграция региона в глобальную экономику остаются важными проблемами для международного сообщества. |
Towards agri-environmental indicators - integrating statistical and administrative data with land cover information (2001). |
К агроэкологическим показателям - интеграция статистических и административных данных с информацией о растительном покрове (2001). |
Relocating refugees in third countries and integrating them in the host countries are also solutions for many refugees. |
Решениями проблем многих беженцев являются также их переселение в третьи страны и интеграция в принимающих странах. |
Positively integrating developing countries, especially LDCs, into the services economy and services trade remains a major development challenge. |
Позитивная интеграция развивающихся стран, в особенности НРС, в сектор услуг и торговлю услугами остается важной задачей развития. |
I believe that integrating the procurement function with operational delivery will work best to support field operations. |
Я убежден в том, что наибольший эффект с точки зрения поддержки полевых операций даст интеграция закупочной деятельности с доставкой предметов снабжения на места. |
(b) Project for "integrating rural women in development" (Department of Jijel). |
Ь) проект под названием "интеграция сельских женщин в процесс развития" (департамент Жижель). |
Refugee children and those of internally displaced persons, too, have had a difficult time integrating themselves in the educational system. |
Интеграция детей беженцев и внутренних перемещенных лиц в систему образования также сопровождалась значительными трудностями. |
By integrating gender perspectives in these processes, better decisions can be reached. |
Интеграция гендерных перспектив в эти процессы обеспечит принятие наиболее правильных решений. |
Protecting, integrating and empowering its young people stands as a fundamental obligation of every State. |
Защита, интеграция и расширение прав и возможностей молодежи являются одним из основополагающих обязанностей каждого государства. |
integrating policies on transport, health and environment; |
а) интеграция стратегий в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды; |