Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
That meeting highlighted the existing jurisprudence of the Inter-American Commission and Court on Human Rights, especially its increasing focus on integrating and enforcing all human rights. На этом совещании обсуждалась нынешняя практика Межамериканской комиссии и Межамериканского суда по правам человека, особенно уделение ими все более пристального внимания интеграции и обеспечению всех прав человека.
Both the Security Council and the newly established Peacebuilding Commission need to pay special and full attention to integrating women equally into formal peace processes. Как Совет Безопасности, так и недавно созданная Комиссия по миростроительству должны уделять конкретное и всестороннее внимание интеграции женщин в официальные мирные процессы на равноправной основе.
The United Nations Volunteers Niger assisted UNDP in integrating gender perspectives into the Country Programme Action Plan and the Annual Project Plan. Добровольцы Организации Объединенных Наций в Нигере оказали помощь ПРООН в интеграции гендерных аспектов в план действий по реализации страновой программы и ежегодный план работы по проектам.
Partnerships for good governance were viewed by some as essential for enhancing synergy among Governments and integrating the private sector, while others added that they should be open, transparent and accountable. Некоторые министры выразили мнение о том, что партнерские отношения в целях обеспечения эффективного управления имеют крайне важное значение для расширения взаимодействия между правительствами и интеграции частного сектора, а несколько министров добавили, что эти отношения должны быть открытыми, транспарентными и подотчетными.
Other priorities included security sector reform by, inter alia, integrating all former fighting forces into a new national army and granting amnesty to most of them. К числу других приоритетов относится реформа сектора безопасности, осуществляемая посредством, в частности интеграции всех бывших комбатантов в состав новой национальной армии и предоставления амнистии большинству из них.
It was also important to recognize the wisdom of integrating refugees into host countries, as well as the contribution that they could make to such countries. Важно также признать большое значение интеграции в принимающих странах и пользы, которую беженцы могут принести этим странам.
This, in effect, was the beginning of the process of integrating these countries into the world economy that soon covered most of the developing countries. На практике это означало начало процесса интеграции этих стран в мировую экономику, который вскоре охватил большинство развивающихся стран.
Mr. Sfeir-Younis highlighted the importance of integrating the work that was being done on all the commentaries to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Г-н Сфеир-Юнис подчеркнул важность интеграции проводимой в настоящее время работы над всеми комментариями к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах.
A committee has also been formed to deal with issues of integrating ethnic minorities into Estonian society and to make relevant proposals to the Government of the Republic. Для рассмотрения проблем интеграции этнических меньшинств в эстонское общество и для вынесения соответствующих предложений правительству Республики был также сформирован соответствующий комитет.
The same point could be made about the problem of better integrating United Nations military operations into the efforts of the rest of the system. То же самое можно сказать в отношении интеграции военных операций Организации Объединенных Наций с остальными усилиями системы.
It had also emphasized the importance of integrating the developing countries into the new and emerging global knowledge-based economy and of providing the necessary infrastructures and sound policies at all levels. Они также подчеркнули важное значение интеграции развивающихся стран в новую и формирующуюся глобальную экономику, основанную на знаниях, и обеспечения необходимой инфраструктуры и надежных стратегий на всех уровнях.
One delegation asked what the next step would be in integrating the CCA/UNDAF process into programme procedures. Представитель одной из делегаций поинтересовался, каким будет следующий шаг в интеграции процесса ОАС
The Inter-Agency Standing Committee has continued to mainstream gender into the humanitarian response to emergencies, by identifying and improving tools and mechanisms for integrating gender analysis into strategic planning, monitoring and evaluation. Межучрежденческий постоянный комитет продолжал учитывать гендерную проблематику в своей гуманитарной деятельности в ответ на чрезвычайные ситуации путем выявления и улучшения инструментов и механизмов интеграции гендерного анализа в стратегическое планирование, контроль и оценку.
It is based on the principle of integrating and mainstreaming drug control into African development initiatives, including the empowerment of women and poverty alleviation. В его основу положен принцип интеграции и приоритизации деятельности по борьбе с наркотиками в рамках осуществления инициатив по обеспечению развития Африки, включая расширение прав и возможностей женщин и смягчение остроты проблемы нищеты.
At the national level, the Ministry of the Environment had undertaken the establishment of a framework for integrating the principles of sustainable development into sectoral policies. На национальном уровне министерство по охране окружающей среды развернуло работу по созданию механизма для интеграции принципов устойчивого развития в политику разных секторов.
Agenda 21 introduced the concept of national sustainable development strategies as a means for integrating economic, social and environmental objectives into a strategically focused blueprint for action. В Повестке дня на XXI век была предложена концепция национальных стратегий устойчивого развития как средство интеграции экономических, социальных и экологических целей в широкую программу действий стратегической направленности.
This Consultative Committee would propose ways for integrating and coordinating efforts, aimed at transferring and adapting technology and promoting regional cooperation in the area. Этот Консультативный комитет разработает предложение относительно путей интеграции и координации усилий, нацеленных на передачу и адаптацию технологии и поощрение регионального сотрудничества в данном районе.
In the process of integrating into the world economy, it was essential for countries to maintain sufficient policy space to achieve aims of national social and economic development. В процессе интеграции в мировую экономику странам исключительно важно сохранить достаточную свободу для маневра в политике в интересах достижения национальных целей социального и экономического развития.
The United Nations and its specialized agencies had an important role to play in integrating the countries with economies in transition into the world economy. Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения играют ключевую роль в содействии скорейшей интеграции стран переходного периода в мировую экономику.
Many Parties emphasized that one of the ways of integrating national climate change into planning is through the development and enhancement of appropriate legislation. Многие Стороны подчеркнули, что одним из путей интеграции сферы изменения климата в стране в планирование является разработка и улучшение соответствующего законодательства.
The importance of integrating social and economic policy, which would be the priority theme of the Commission for Social Development at its fortieth session, was highlighted. Было подчеркнуто важное значение интеграции социальной и экономической политики, которая будет приоритетной темой на сороковой сессии Комиссии социального развития.
The Expert Meeting is expected to have in-depth discussions related to integrating FDI policies in the industrialization strategies of the host countries, including promoting local entrepreneurship and the development of supply capacity. Ожидается, что на совещании экспертов состоится углубленное обсуждение вопросов интеграции политики в области ПИИ в стратегии индустриализации принимающих стран, включая вопросы стимулирования местного предпринимательства и развития производственно-сбытового потенциала.
Challenges against integrating women in the labor market 11.5 Проблемы, препятствующие интеграции женщин в рынок труда
The Bureau considers it reasonable to prepare a self-standing paper on policy integration for the Kiev Conference, possibly in the form of guidelines on integrating environmental considerations into sectoral policies. Президиум считает целесообразным подготовить отдельный самостоятельный документ по вопросам политической интеграции для Киевской конференции, который может иметь форму руководящих принципов по интеграции природоохранных соображений в секторальные стратегии.
Latvia has seven plans, programmes and strategies covering key integrating areas such as the environment, transport, energy and climate change. Латвия осуществляет семь планов, программ и стратегий, которые охватывают такие ключевые области интеграции, как окружающая среда, транспорт, энергетика и изменение климата.