Some Parties recommended integrating global reporting with nationally relevant indicators and data. |
Некоторые Стороны Конвенции рекомендовали объединить глобальную отчетность с показателями и данными, являющимися актуальными на национальном уровне. |
Because I was interested in integrating these two worlds, I thought of sticky notes. |
Поскольку мне хотелось объединить электронный и физический мир, я подумал о клейких листочках для заметок. |
Local renewal offices and other intermediary organizations (Vienna) can help, but donot always succeed in integrating all groups. |
Местные подразделения, занимающиеся обновлением, и другие посреднические организации (Вена) могут помочь этому, однако им не всегда удается объединить все группы. |
The recently developed biotic ligand model provides for integrating chemical speciation models with more biologically oriented models. |
Разработанная недавно модель биотического лиганда позволяет объединить модели химического состава с моделями с большей биологической направленностью. |
UNIDO has been working on integrating these efforts through the application of energy management standards to sustain the gains achieved. |
ЮНИДО стремится объединить эти усилия на основе стандартов в области регулирования энергопотребления и таким образом закрепить достигнутые успехи. |
By integrating the logic of love with provision for practical implementation, sustainability becomes a natural characteristic of development pursued by partners and friends. |
Если объединить «логику любви» с обеспечением осуществления решений на практике, то устойчивость становится одним из естественных элементов развития, достижения которого добиваются партнеры и друзья. |
The WGSO welcomed this proposal and suggested integrating it with SCP. |
РГСДЛ приветствовала это предложение и рекомендовала объединить эту тему с УПП. |
The inland water-borne transport sector is now faced with the challenge of integrating these building blocks into a common architecture that offers some degree of consistency and synergy across applications. |
Перед сектором внутреннего водного транспорта сейчас стоит задача объединить эти элементы структуры в единую архитектуру с определенной долей совместимости и с синергической связью между приложениями. |
All LDCs that have not yet done so should articulate their strategy and programme for poverty reduction and sustainable growth, integrating the programmes of all sectors. |
Все наименее развитые страны, которые еще не сделали этого, должны разработать стратегию и программу сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого роста, которая должна объединить программы, осуществляемые во всех секторах. |
Using appropriate indigenous knowledge as a starting point, the project aims at integrating traditional knowledge with practices of western medicine |
На основе использования в качестве отправной точки традиционных знаний с помощью этого проекта планируется объединить традиционные знания с западными методами лечения |
We firmly believe that without the significant and sustainable return of internally displaced persons and refugees, the building of a multi-ethnic democratic society capable of integrating all of Kosovo's inhabitants is impossible. |
Мы твердо считаем, что без придания устойчивого характера важному процессу возвращения вынужденных переселенцев и беженцев создание многоэтнического демократического общества, которое было бы способно объединить всех жителей Косово, будет невозможным. |
The United Kingdom firmly believes that it is now appropriate to have a fundamental review of the two parallel systems for carriage in bulk with a view to integrating them into one system based on the multimodal BK1 and BK2 system. |
Соединенное Королевство твердо убеждено в том, что сейчас необходимо провести фундаментальный обзор двух параллельных систем перевозки навалом/насыпью, с тем чтобы объединить их в одну систему, основанную на мультимодальной системе с использованием кодов ВК1 и ВК2. |
As regards the work programme on JI and the CDM, the secretariat assumes that the Parties will see merit in integrating technical work on common methodological, procedural and institutional issues, as well as on capacity-building. |
В связи с программой работы в области СО и МЧР секретариат исходит из того, что Стороны сочтут целесообразным объединить техническую работу в области общих методологических, процедурных и институциональных вопросов, а также в области укрепления потенциала. |
Because I was interested in integrating these two worlds, I thought of sticky notes. |
Поскольку мне хотелось объединить электронный и физический мир я подумал о клейких листочках для заметок. |
With regard to the improvement of IMDIS, the Working Group recommended integrating the existing tools for results-based management and that the improvement be undertaken in phases (see annex, action item 10). |
В отношении усовершенствования ИМДИС Рабочая группа рекомендовала объединить существующие инструменты управления, основанного на конкретных результатах, и осуществлять это поэтапно (см. приложение, практическая мера 10). |
but then integrating that with the best human engineering, ultimately to make something actually better than nature. |
А затем объединить их с лучшими техническими идеями человека, чтобы в конце концов превзойти природу. |
As the first framework to succeed in integrating conservation and utilization activities, the Global Plan of Action also recognized the crucial roles played by farmers, seed curators and breeders in managing these resources. |
Будучи первой программой, в которой удалось объединить деятельность по сохранению и использованию, Глобальный план действий также признал решающую роль, которую играют в управлении этими ресурсами фермеры, хранители семенного фонда и селекционеры. На основе Глобального плана действий велась работа по двум другим принципиально новым инициативам. |
The development of satellite systems involves the design of chambers and sensors and of computation instruments required for receiving, storing and processing the data produced, thus integrating the main links of the Space Information Cycle (SIC). |
Создание спутниковых систем связано с разработкой камер, датчиков и компьютеризированных систем управления, необходимых для получения, хранения и обработки данных, что позволяет объединить основные этапы цикла космической информации (ЦКИ). |
5.18 Identifying, subcontracting or developing a new management information system capable of integrating and unifying the accounting, loan tracking and reporting needs of a regional programme. |
5.18 Определение параметров, создание на подрядных условиях или разработка новой системы управленческой информации, способной интегрировать и объединить потребности региональной программы в области бухгалтерского учета, контроля за кредитами и представления отчетности. |
This included aligning and integrating relevant gender equality objectives into appropriate clusters and cluster programmes. |
Это позволило объединить и включить соответствующие задачи достижения гендерного равенства в соответствующие кластеры и кластерные программы. |
Within the terms of the Forum, representatives of Governments and intergovernmental and non-governmental organizations meet with the aim of integrating and consolidating national and international efforts to promote chemical safety. |
Представители правительств и межправительственных и неправительственных организаций встречаются на Форуме с тем, чтобы объединить и упрочить национальные и международные усилия, направленные на повышение химической безопасности. |
In all relevant international processes, the EU was integrating into a single coherent process the review of the MDGs and the Open Working Group on Sustainable Development Goals. |
На всех соответствующих международных форумах ЕС выступает за то, чтобы объединить в единое целое обзор ЦРДТ и деятельность Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития. |
It attempts to bring together the two strands by considering the conceptual problems encountered when applying, at the agricultural "industry" level, the principles developed for integrating environmental and aggregate economic accounting. |
В нем предпринимаются попытки объединить два аспекты путем рассмотрения концептуальных проблем, с которыми приходится сталкиваться при применении на уровне сельскохозяйственной отрасли принципов, разработанных в целях интеграции экологических и агрегированных экономических счетов. |
My country reiterates that we should cooperate towards integrating NEPAD into the structures and institutions of the African Union in a manner that will guarantee united efforts and avoidance of overlapping. |
Моя страна вновь подчеркивает, что целью нашего сотрудничества должна быть интеграция НЕПАД в структуру и институты Африканского союза, что позволит объединить усилия и избежать их дублирования. |
Implementation of the project in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam has increased the capacity of those countries to develop effective policies and programmes through multi-stakeholder involvement, integrating issues related to rural development and rural energy policy. |
Осуществление этого проекта в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Вьетнаме усилило потенциал этих стран в области разработки эффективных стратегий и программ посредством привлечения различных заинтересованных сторон, что позволило объединить вопросы, касающиеся развития сельских районов и политики в секторе энергетики на селе. |