| The particular initiative of the organization lies in integrating poverty alleviation strategies with awareness-building of legal rights among women and other marginalized groups. | Организация, в частности, проводит в жизнь инициативу по интеграции стратегий борьбы с нищетой с мерами по повышению уровня информированности женщин и других маргинализированных групп относительно их законных прав. |
| Hugo spent years down here integrating the whole Warehouse into a workable platform. | Хюго потратил годы для интеграции всего Хранилища в одну рабочую платформу. |
| Mr. Nasir Uddin (Bangladesh) discussed the awareness and training needs for integrating climate change into national policies and programmes. | Г-н Назир Уддин (Бангладеш) остановился на потребностях в области информирования общественности и подготовке кадров для интеграции проблематики изменения климата в национальную политику и программы. |
| Several participants pointed to the importance of integrating chemical safety into national and international policies and programmes, such as poverty reduction. | Ряд участников указали на важность интеграции аспектов химической безопасности в национальные и международные стратегии и программы, например, касающиеся сокращения масштабов нищеты. |
| Progress in integrating the dualistic structure within LDCs was a prerequisite to integrating LDCs into the global economy. | Прогресс в деле интеграции упомянутой двойственной структуры в НРС является одним из предварительных условий интеграции НРС в глобальную экономику. |
| In terms of integrating a gender perspective, progress has varied depending on the mandate. | Что касается интеграции гендерной перспективы, то в рамках разных мандатов был достигнут различный прогресс. |
| At the policy level, WIPO provided legal advice to Governments with regard to the best way of integrating intellectual property into national economic development strategies. | На политическом уровне ВОИС дает рекомендации правительствам о наилучших способах интеграции интеллектуальной собственности в национальную стратегию экономического развития. |
| Experience had shown the relevance and the demand for integrating an employment-centred perspective into poverty reduction programmes and strategies. | Опыт показал обоснованность и потребность в интеграции аспекта, ориентированного на занятость, в программы и стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Norway fully supports the World Youth Report's demand for special attention to integrating youth who are victims of armed conflicts. | Норвегия полностью поддерживает содержащееся во Всемирном докладе по вопросам молодежи требование об уделении особого внимания проблеме интеграции молодежи, пострадавшей в вооруженных конфликтах. |
| The Partnership aims at integrating the economies of the southern Mediterranean into the European Union before 2010. | Цель Партнерства состоит в интеграции стран южного Средиземноморья в Европейский союз до 2010 года. |
| The importance of integrating traditional knowledge with scientific information was underscored by some. | Некоторые делегации подчеркивали важность интеграции научной информации с традиционными знаниями. |
| Non-agro-based SMEs can also benefit significantly from integrating into innovative knowledge networks to make the best use of available complementarities within the South. | МСП, не связанные с агропромышленным сектором, также могут существенно выиграть от интеграции в современные сети распространения знаний с целью оптимального использования имеющихся дополнительных возможностей Юга. |
| It was created to map initiatives for integrating education for disaster risk reduction into school curricula and improving the safety of school buildings. | Цель группы состоит в разработке инициатив в целях интеграции учебных мероприятий по вопросам уменьшения опасности бедствий в школьную учебную программу и повышения уровня безопасности школьных зданий. |
| The new Government must continue integrating and reforming the army, in order to guarantee peace and security for our people. | Новое правительство должно продолжать работу по интеграции и реформированию армии, чтобы гарантировать мир и безопасность для нашего народа. |
| We are fully committed to the idea of integrating into the system of political, economic and social values of the European Union's family. | Мы в полной мере привержены идее интеграции в систему политических, экономических и социальных ценностей семьи государств Европейского союза. |
| Other factors included lack of productive capacity, inability to prove conformity with international standards and the problems faced when integrating into the multilateral trading system. | Другие факторы включают отсутствие производственных мощностей, неспособность подтвердить соблюдение международных стандартов и проблемы, возникающие в процессе интеграции в многостороннюю систему торговли. |
| The paramount task of integrating various groups in the Afghan society should continue through concrete steps in social and economic development. | Следует продолжать усилия с целью выполнения первостепенной задачи по интеграции различных групп в афганское общество, предпринимая конкретные шаги в интересах социального и экономического развития. |
| Its primary aim is to contribute to developing, updating and integrating the educational movement in member countries. | Его первоочередной целью является содействие формированию просветительского движения в странах-членах, его идейному обновлению и интеграции. |
| The representative of Norway stressed the importance of integrating technical cooperation with UNCTAD's two other pillars, namely analysis and intergovernmental deliberations. | Представитель Норвегии подчеркнул важность интеграции технического сотрудничества с другими двумя основными направлениями деятельности ЮНКТАД, а именно с аналитической работой и работой межправительственного механизма. |
| Mindful of this, developing countries should proactively seek out ways of responding to the strong integrating tendency of the global market. | Учитывая это, развивающимся странам следует вести активный поиск способов реагирования на мощную тенденцию к усилению интеграции глобального рынка. |
| The country experience presented by Germany reinforced the added value of integrating human rights into development cooperation. | В документе, представленном Германией, подчеркивалась дополнительная важность интеграции проблематики прав человека в сотрудничество в области развития. |
| Protect the poor by integrating health dimensions in poverty reduction strategies | защита неимущих путем интеграции включения задач в области здравоохранения в стратегии ликвидации нищеты |
| The outcome of the expert group meeting has served to guide the Department in the task of integrating conflict prevention, peacebuilding and development. | Результаты работы этого совещания помогли Департаменту решать задачи интеграции деятельности по предотвращению конфликтов, миростроительства и развития. |
| Secondly, the report analysed the contribution made by the European Union in integrating transition economies over the last decade. | Во-вторых, в докладе анализируется вклад Европейского союза в дело интеграции стран с переходной экономикой в течение последнего десятилетия. |
| Lastly, the integration policy must take into account the social, political and cultural repercussions of the integrating process itself. | И наконец, политика интеграции требует надлежащего учета социальных, политических и культурных последствий интеграционного процесса. |