Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
The objectives of integrating gender-specific approaches and increasing the proportion of women in research, especially as project leaders and coordinators, have in some cases already been implemented in the awarding of grants for research projects. Задача интеграции гендерных подходов и активизации участия женщин в исследовательской деятельности, особенно в качестве руководителей и координаторов проектов, в некоторых случаях уже была решена при выделении грантов на исследовательские проекты.
It then explores ways of forging policy coherence at the national, regional and global levels to address both challenges, that is, integrating the three dimensions of development and managing the uneven impact of globalization. Кроме того, в нем анализируются пути повышения последовательности действий на национальном, региональном и глобальном уровнях в целях решения обеих проблем, т.е. интеграции всех трех аспектов развития и решения проблемы неравномерного воздействия процесса глобализации.
Its practical import is reflected in the various tasks and recommendations it contains on how to achieve equality between men and women, in particular improving the protection of women and girls in times of armed conflict and integrating gender issues into the various aspects of peacekeeping operations. Большая практическая значимость доклада определяется поставленными в нем конкретными задачами и рекомендациями по вопросам достижения равенства между мужчинами и женщинами, в частности по улучшению защиты женщин и девочек во время вооруженных конфликтов, интеграции гендерной проблематики в различные аспекты операций по поддержанию мира и так далее.
In the period leading up to that very significant date, we expect that the Interim Administration will step up its programme of integrating the work of regional and provincial authorities with its own. Мы надеемся, что за время, оставшееся до этого очень важного события, Временная администрация активизирует свою деятельность по программе интеграции работы региональных властей и властей провинций со своей собственной деятельностью.
The OAU is undergoing major transformations such as its transition into the African Union and the implementation of its New Partnership for Africa's Development with a view to integrating Africa into the globalization process. В настоящее время Организация африканского единства находится в процессе перестройки, связанной с ее преобразованием в Африканский союз, и реализации Нового партнерства в интересах развития Африки в целях интеграции Африки в процесс глобализации.
In the resolution adopted on this segment, the Council stressed the continued need and relevance of integrating a gender perspective in the development and implementation of humanitarian assistance activities throughout all their phases and in prevention and recovery strategies. В принятой по итогам работы этого этапа резолюции Совет обратил особое внимание на сохраняющуюся необходимость и значимость интеграции гендерной проблематики в подготовку и осуществление мероприятий по оказанию гуманитарной помощи на всех их этапах и в стратегиях предотвращения и восстановления.
Moreover, the United Nations system in general, and the Department of Economic and Social Affairs in particular, needs to further strengthen its activities by, inter alia, integrating the family perspective in the work of its funds, programmes and agencies. Кроме того, система Организации Объединенных Наций в целом, и Департамент по экономическим и социальным вопросам, в частности, должны и далее активизировать свою деятельность посредством, среди прочего, интеграции аспекта семьи в деятельность своих фондов, программ и учреждений.
With international support through enhanced official development assistance, increased investment, a durable solution to the external debt burden and unhindered market access, the objective of integrating African countries into the global economy and the goals of durable peace and sustainable development can certainly be realized. При международной поддержке, выражающейся в расширении официальной помощи в целях развития, росте инвестиций, долгосрочном урегулировании проблемы внешнего долга и беспрепятственном доступе на рынки, задача интеграции африканских государств в глобальную экономическую систему и цели прочного мира и устойчивого развития, несомненно, могут быть реализованы.
It should be noted that while integrating and implementing the NEPAD agenda, Tanzania has also integrated the objective of achieving the Millennium Development Goals at national levels with the support of NEPAD programmes in areas such as poverty eradication, fighting HIV/AIDS and malaria eradication. Следует отметить, что в процессе осуществления интеграции и повестки дня НЕПАД Танзания также занимается решением задачи по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне при поддержке программ НЕПАД в таких областях, как искоренение нищеты, борьба с ВИЧ/СПИДом и малярией.
However, the focus of this environment is not so much the fostering of the culture and traditions of any given ethnic group as the search for ways of integrating such groups in the culture of Kazakhstan as a whole. Вместе с тем, суть воспроизводимой среды состоит не столько в культивировании национальных культур и традиций того или иного этноса, сколько в поиске возможностей ее интеграции в обще казахстанскую культуру.
Mindful of the benefits and difficulties of integrating cadastral and land tenure information with topographic information in respect of providing an appropriate basis for supporting sustainable development and environmental management, памятуя о выгодах и сложностях интеграции кадастровой информации и информации о землепользовании в топографическую информацию в целях создания надлежащей основы для оказания поддержки процессу устойчивого развития и рациональному управлению природными ресурсами,
The May 2004 Executive Forum on Competing in a Changing Europe, which discussed policies and strategies for better integrating the "new neighbours" of the EU into an enlarged trading community состоявшийся в мае 2004 года Форум руководящих лиц "Конкуренция в изменяющейся Европе", на котором были обсуждены политика и стратегии более тесной интеграции "новых соседей" ЕС в расширенное торговое сообщество;
Continued to provide SHQ support for social housing organizations and managers in relation to the implementation of training and information tools to facilitate the process of including and integrating immigrant households. продолжала оказывать помощь организациям и менеджерам, занимающимся строительством социального жилья, по части подготовки учебных и информационных материалов, предназначенных для облегчения процесса допуска и интеграции семей иммигрантов.
Furthermore, delegations asked UNDP to elaborate on the option of integrating UNCDF microfinance activities into UNDP, also to be presented to the Executive Board at its first regular session 2005. Кроме того, делегации просили ПРООН проработать вариант интеграции деятельности ФКРООН в области микрофинансирования с деятельностью ПРООН и также представить его Исполнительному совету на его первой очередной сессии в 2005 году.
He commended the Director-General for his participation in the Nordic Partnership initiative to develop, promote and implement a new approach to integrating sustainable development into business models. UNIDO should explore more partnerships of that nature. Выражая удовлетворение в связи с участием Генерального директора в реализации инициативы установления партнерства с Северными странами в целях разработки, пропагады и реализации новых принципов интеграции устойчивого развития в модели коммерческой деятельности, он заявляет, что ЮНИДО следует изучить возможности заключения подобных партнерств с другими странами.
Upon completion of the work on model components, it is proposed to convene a second workshop on the model to review and modify as necessary the methods proposed for integrating the input data into the geological model. По завершении работы над компонентами модели предлагается устроить второй посвященный этой модели практикум, на котором будет осуществлен обзор и (по необходимости) модификация предлагаемых методов интеграции вводимых данных в геологическую модель.
As demonstrated by the advances made in integrating mine action into the United Nations Consolidated Appeals Process, efforts should be made to ensure the sustainability of support and, where relevant, to integrate mine action into relevant ongoing activities. Как продемонстрировали реализованные сдвиги в интеграции противоминной деятельности в процесс консолидированных призывов Организации Объединенных Наций, следует прилагать усилия к тому, чтобы обеспечивать устойчивость поддержки, а где уместно, и интегрировать противоминную деятельность в соответствующие текущие мероприятия.
The incumbent would support both the business requirement and the strategic process transformation in connection with enterprise resource planning implementation in the area of asset management by integrating people, process and technology for an effective and efficient delivery. Сотрудник на этой должности будет выполнять требования к ведению служебной деятельности и содействовать изменению технического процесса в связи с внедрением общеорганизационного планирования ресурсов в области управления имуществом на основе интеграции людских ресурсов, процессов и технологий для обеспечения эффективного выполнения поставленной задачи.
It should be noted that the ECA subregional development centres for Central and Eastern Africa, based respectively in Yaoundé and Kigali, have both developed integrating projects on water, energy, transport and communications. Следует отметить, что субрегиональные центры Экономической комиссии для Африки по вопросам развития для Центральной и Восточной Африки, базирующиеся соответственно в Яунде и Кигали, разработали проекты, направленные на обеспечение интеграции в таких областях, как водоснабжение, энергетика, транспорт и связь.
Also at the national level, IUCN is promoting the integration of biodiversity concerns into NAPAs undertaken under the UNFCCC, and integrating climate change considerations into national biodiversity strategies and action plans. Кроме того, на национальном уровне МСОП содействует интеграции связанных с биоразнообразием задач в НПДА, осуществляемые в рамках РКИКООН, и интеграции задач в области изменения климата в национальные стратегии и планы действий по сохранению биологического разнообразия.
The importance of these tools, as part of a range of management options, in implementing precautionary and ecosystem approaches to the management of human activities and in integrating scientific advice on cross-sectoral and cumulative impacts was highlighted. Была подчеркнута важность этих инструментов как части целого диапазона возможностей, имеющихся в распоряжении руководства, для осуществления осторожного и экосистемного подходов к управлению человеческой деятельностью и для интеграции научных консультаций по межсекторальным и кумулятивным последствиям.
The 2010 mid-term review of the UNDP Gender Equality Strategy found that UNDP's HIV work has developed innovative approaches to integrating gender equality and women's empowerment. В 2010 году в среднесрочном обзоре Стратегии гендерного равенства ПРООН было установлено, что благодаря работе ПРООН в области борьбы с ВИЧ были разработаны инновационные подходы к интеграции гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
In environment and energy, UNDP has made significant achievements in integrating gender dimensions into climate change mechanisms and global environmental policy discussions, but more needs to be done at the country level. В области охраны окружающей среды и энергетики ПРООН добилась значительных успехов в интеграции гендерных аспектов в обсуждение механизмов изменения климата и глобальной политики охраны окружающей среды, однако многое еще предстоит сделать на страновом уровне.
This program will be a priority for the Ministry of Labor, Social Issues and Equal Opportunities for this year and for the future ones to come to the aid of youth integrating in the labor market. Эта программа входит в число приоритетов Министерства труда, социальных вопросов и равных возможностей на текущий и последующие годы и предназначена для содействия интеграции молодежи в рынок труда.
The involvement of the water sector and water experts is necessary for the work under the Protocol to ensure its effective implementation, in line with its spirit of integrating policy and prevention of risks for the environment and human health. Участие экспертов водохозяйственного сектора и по проблемам воды необходимо для работы по Протоколу с целью обеспечения его эффективного осуществления, исходя из его духа интеграции политики и предупреждения рисков для состояния окружающей среды и здоровья человека.