Means for integrating adaptation actions into [thematic, sectoral and] national planning; |
с) средства для интеграции действий по адаптации в [тематическое, секторальное и] национальное планирование; |
WHO's Event Management System supports this response and other technical and operational capacities, by integrating international, regional and country information systems. |
Система ВОЗ по управлению событиями поддерживает это реагирование и другие технические и оперативные потенциалы за счет интеграции международных, региональных и страновых информационных систем. |
Conversely, where country offices have a strong commitment, they can better demonstrate the benefits of integrating environmental management and poverty reduction. |
С другой стороны, когда у страновых отделений есть сильная заинтересованность, они могут более наглядно продемонстрировать преимущества интеграции рационального использования окружающей среды и сокращения масштабов нищеты. |
The chapter provides a practical step-by-step guide for developing a strategic plan for integrating statistics. |
В этой главе содержатся практические рекомендации для поэтапной разработки стратегического плана интеграции статистики. |
The United Nations reform process gives considerable scope for integrating and concentrating the interventions of its agencies. |
Процесс реформы Организации Объединенных Наций открывает широкие возможности для интеграции и концентрации деятельности ее учреждений. |
Instead of developing reference models for specific processes, the GRM concentrated on integrating risk management into a regulatory system as a whole. |
Вместо разработки типовых моделей для конкретных процессов ГУР сосредоточила свою работу на интеграции управления рисками в систему нормативного регулирования в целом. |
It is therefore, and, thus, represents a practical tool for integrating environmental concerns into international standards and regulations. |
Таким образом, она является практическим инструментом интеграции экологических требований в международные стандарты и нормы регулирования. |
Consultations on the optimal modalities for integrating relevant existing portals and databases, spearheaded by UNDP, are continuing. |
В настоящее время под руководством ПРООН продолжаются консультации по вопросу об оптимальных формах интеграции соответствующих имеющихся порталов и баз данных. |
Support from government institutions is a key factor in integrating domestic and external markets. |
Поддержка со стороны государственных учреждений является одной из ключевых предпосылок интеграции отечественных и внешних рынков. |
Much attention is being paid to strengthening international ties and integrating the women's movement of the Republic into the international movement. |
Большое внимание уделяется укреплению международных связей и интеграции женского движения республики в международное движение. |
We welcome all initiatives undertaken for integrating environmental aspects and sustainable development into energy policy in Europe. |
Мы приветствуем все инициативы, предпринимаемые для интеграции экологических аспектов и устойчивого развития в энергетическую политику в Европе. |
At the same time it underlines the importance of coordinating and integrating this progressive input for elaborating management approaches. |
В то же время это подчеркивает большое значение координации и интеграции этого прогрессивного развития в целях разработки управленческих подходов. |
A number of developing countries emphasized the importance of integrating macroeconomic and social policies. |
Ряд развивающихся стран подчеркнули важность интеграции макроэкономической и социальной политики. |
The workshop discussed good practices and lessons learned on integrating environment and health considerations into urban transport and land-use planning through case studies. |
На совещании были рассмотрены надлежащая практика и уроки, извлеченные в ходе интеграции соображений, касающихся охраны окружающей среды и здоровья, в секторы городского транспорта и планирования землепользования путем проведения тематических исследований. |
They should also produce traditional knowledge-centred curricula for integrating traditional knowledge in mainstream education. |
Они должны также разрабатывать учебные программы, ориентированные на усвоение традиционных знаний, с целью интеграции традиционных знаний в систему общего образования. |
The Polis network organized a side event on integrating health into urban transport policies. |
Сеть "Полис" организовала параллельное мероприятие, посвященное интеграции вопросов охраны здоровья в политику в области городского транспорта. |
Second Screen integrating its TV programming with additional content delivered to mobile devices. |
Второй экран», предназначенное для интеграции передач канала и дополнительного контента, доставляемого на мобильные устройства. |
Our call is even more relevant in today's fast integrating world. |
Наш призыв приобретает еще более настоятельный характер в современном мире, который переживает процесс стремительной интеграции. |
Progress in integrating refugees in Mexico was also welcomed. |
С удовлетворением был отмечен также прогресс, достигнутый в деле интеграции беженцев в Мексике. |
Further progress in integrating HIV and tuberculosis services is urgently required. |
Настоятельно необходимо добиваться дальнейшего прогресса в деле интеграции услуг по лечению ВИЧ-инфекции и туберкулеза. |
Low school enrolment rates ultimately fuel illiteracy, and hinder these children's future prospects in integrating the labour market to improve their economic situation. |
Низкий охват школьным образованием в конечном итоге усугубляет неграмотность и ограничивает будущие перспективы этих детей в плане интеграции в рынок труда с целью улучшения своего экономического положения. |
Some agencies are already seeking these synergies in their projects, integrating programs across funding mechanisms. |
Некоторые учреждения уже стремятся добиться таких синергетических связей в своих проектах путем интеграции программ с различными механизмами финансирования. |
Support in integrating environmental sustainability priorities into economic policies and development and poverty-reduction strategies; |
Ь) содействие интеграции приоритетов в области обеспечения экологической устойчивости в экономическую политику, а также стратегии развития и борьбы с нищетой; |
Promoting such goals will require improved policy coherence, namely by integrating macroeconomic policies and developmental industrial policies towards the creation of decent work. |
Для содействия достижению таких целей потребуется сделать политику более последовательной, в частности путем интеграции мер макроэкономической и промышленной политики в интересах развития для создания достойных рабочих мест. |
E. Lessons learnt and remaining challenges in integrating a human rights-based approach |
Е. Усвоенные уроки и сохраняющиеся проблемы в деле интеграции подхода, основанного на правах человека |