Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
They work in tandem to support the Government of Malawi in better integrating child labour issues into its policy development plans and programmes, developing staff capacity to address child labour and strengthening the involvement of agricultural stakeholders in child labour committees. Они работают сообща, оказывая правительству Малави поддержку в усилиях по более эффективной интеграции проблемы детского труда в его планы и программы разработки политики, по развитию у персонала навыков решения проблемы детского труда и активизации участия сельскохозяйственных предприятий в комитетах по проблеме детского труда.
To this end, the chapter will take into account how such attempts to integrate and bridge approaches and methods are perceived by different world views and knowledge systems and the existing knowledge gaps and uncertainties pertaining to the processes of integrating and bridging valuation approaches and methods. Для этого в главе будут приниматься во внимание восприятие таких попыток интеграции и сопряжения подходов и методов различными мировоззрениями и системами знаний и существующие пробелы в знаниях и неопределенности, касающиеся процессов интеграции и сопряжения подходов и методов определения ценности.
Summing up the debate, the moderator said that it had been an enriching discussion, with a strong emphasis on integrating the three pillars of sustainable development into the sustainable development goals, with the environment taking prominence as a cross-cutting issue. Подытоживая итоги дебатов, ведущий заявил, что дискуссии носили взаимообогащающий характер, в ходе которых основной акцент был сделан на интеграции трех фундаментальных составляющих устойчивого развития в цели в области устойчивого развития с учетом основополагающей роли природоохраны в качестве междисциплинарной области.
The national development plans and programmes had the objective of making the country more prosperous and raising living standards by diversifying the economy, integrating the domestic economy into the world economy and promoting education and public services. Национальные планы и программы развития направлены на повышение благосостояния и уровня жизни в стране путем диверсификации экономики, интеграции национальной экономики в мировую экономику, улучшения образования и развития коммунальных услуг.
(A3.1) Organize two expert group meetings on costing methodologies and policy, and decision-support tools for integrating economic, social and environmental pillars of sustainable development, one in the Asia-Pacific region and one in the Pacific subregion; (М3.1) организацию 2 совещаний групп экспертов по методологии подсчета оценки издержек и инструментам поддержки разработки политики и принятия решений для интеграции экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития (1 в Азиатско-Тихоокеанском регионе и 1 в Тихоокеанском субрегионе);
128.49. Continue to eliminate racial discrimination, and put racial violence as criminal offence, with a view to protecting all the rights of minorities including newly arrived immigrants and better integrating into the society (China); 128.49 продолжить ликвидацию расовой дискриминации и определить насилие по расовому признаку в качестве уголовного преступления в целях защиты всех прав меньшинств, включая вновь прибывших иммигрантов, и улучшения их интеграции в общество (Китай);
The analysis also identified the key features of a national enabling environment as well as the constraints and challenges that countries may face in integrating the green economy into national planning and budgetary processes. Анализ также выявил ключевые элементы национального стимулирующего окружения, а также ограничения и задачи, с которыми страны могут сталкиваться в ходе интеграции зеленой экономики в процессы национального планирования и подготовки бюджетов.
In order to prevent the exclusion of older women from the labour market, the Austrian Public Employment Service (AMS) continued in 2011 and 2012 to pursue its goal of actively integrating older, unemployed women into the labour market. В целях обеспечения доступа к рынку труда женщинам старших возрастных групп в 2011-2012 годах Австрийская государственная служба занятости продолжила принимать меры по реализации цели активной интеграции безработных женщин старших возрастных групп на рынке труда.
The SEEA Experimental Ecosystem Accounting plays an important role in integrating information on ecosystems using a rigorous spatially based approach and therefore provides a conceptual framework for integrating data from a number of sources collected through remote sensing with official statistics; Экспериментальные экосистемные счета СЭЭУ играют важную роль в интеграции данных по экосистемам с жестким применением пространственного подхода и таким образом служат концептуальной основой для интеграции данных из различных источников, полученных с помощью дистанционного зондирования, с официальной статистикой;
Its key input to the work of the country teams is to mainstream regional integration dimensions into the United Nations development assistance framework process and to provide help to member States in integrating a regional dimension into their policies. Основной вклад отделения в работу страновых групп Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении учета факторов региональной интеграции в процессе осуществления рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и в содействии государствам-членам в деле отражения региональной интеграции в их стратегии.
(b) Enhanced capacity to promote and implement policies and frameworks/ mechanisms supporting energy for sustainable development and meeting internationally agreed goals by integrating climate change in the context of sustainable development Ь) Укрепление потенциала по поощрению и осуществлению политики и основ/механизмов в целях поддержки энергетики в интересах устойчивого развития и достижения международно согласованных целей путем интеграции вопросов изменения климата в контексте устойчивого развития
Efforts continued to strengthen United Nations support to countries in integrating disaster risk reduction into their development agendas through the United Nations Development Assistance Frameworks and the leadership of resident coordinators and United Nations country teams. Продолжалась работа по усилению поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций странам в деле интеграции мер по уменьшению опасности бедствий в их повестке дня в области развития благодаря рамочным программам Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и направляющей роли координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций.
(c) Designing indicators in such a way as to capture the progress that countries are able to make in integrating adaptation into their development and sectoral planning, policies and actions; с) разработки показателей таким образом, чтобы обеспечить учет прогресса, который страны могут достичь в области интеграции аспектов адаптации в их процесс развития и секторальное планирование, политику и действия;
Emphasizing the importance of integrating crime prevention and criminal justice into the wider United Nations agenda to address, inter alia, social and economic challenges and to promote the rule of law at the national and international levels, and public participation, особо подчеркивая важность интеграции вопросов предупреждения преступности и уголовного правосудия в широкую повестку дня Организации Объединенных Наций для рассмотрения, в частности, социальных и экономических вызовов, содействия обеспечению верховенства права на национальном и международном уровнях и расширению участия общественности,
It begins with a synthesis of views on the NAP process, enabling activities and institutional arrangements; and then on the approach to support, followed by mainstreaming and integrating the NAP process into existing development and adaptation planning. Вначале приводится обобщение мнений о процессе НПА, стимулирующей деятельности и институциональных механизмах; а затем излагаются мнения в отношении подхода к поддержке и в отношении включения процесса НПА в основные направления деятельности и его интеграции в существующее планирование в области развития и адаптации.
Its main objective is integrating parallel surveillance systems and coordinating the whole national communicable diseases network, and monitoring the national immunization program, coordinating the national system of early warning and rapid response, and the management of the information system. Его основная задача заключается в интеграции параллельных систем надзора и координация деятельности всей национальной сети инфекционных учреждений, мониторинг осуществления Национальной программы иммунизации, координация деятельности национальной системы раннего предупреждения и быстрого реагирования и управление информационной системой.
At the Rio+20 Conference in June 2012 the global community acknowledged the need to further mainstream sustainable development at all levels, integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development and recognizing their interlinkages. На состоявшейся в июне 2012 года Конференции Рио+20 мировое сообщество признало необходимость дальнейшей учета вопросов устойчивого развития как центральных проблем на всех уровнях интеграции экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития и признания их взаимосвязи.
While the reorientation of technical and vocational education and training (TVET) towards sustainable development has been adopted as a priority action area, countries have reported in 2012 and 2013 that little progress has been made in integrating ESD in a structured way in TVET. Хотя переориентация профессионально-технического образования и подготовки (ПТОП) на поддержку устойчивого развития была признана в качестве одной из приоритетных областей деятельности, в 2012 и 2013 годах страны сообщили о том, что в области структурированной интеграции ОУР в систему ПТОП был достигнут лишь незначительный прогресс.
Against that background, Belgium had proposed to organize a seminar during the meeting of the Working Group and to invite a selection of qualified experts to share their knowledge on biodiversity policy in general and on integrating biodiversity in EIA and SEA. В этом контексте Бельгия предложила организовать в ходе совещания Рабочей группы семинар и пригласить на него ряд квалифицированных специалистов для обмена знаниями о политике в области биоразнообразия в целом и об интеграции биоразнообразия в ОВОС и СЭО.
Since 2007, OHCHR has been supporting the human rights component of the United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau (UNOGBIS) to engage in monitoring and investigation, human rights education, technical cooperation, and integrating human rights into the work of United Nations partners. С 2007 года УВКПЧ оказывает поддержку компоненту по правам человека Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау (ЮНОГБИС) в области мониторинга и расследований, образования в области прав человека, технического сотрудничества и интеграции прав человека в деятельность партнеров Организации Объединенных Наций.
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB), which brings together the executive heads of 29 United Nations system organizations under the leadership of the Secretary-General, is taking specific actions towards integrating sustainable development dimensions within the United Nations system. Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР), объединяющий в своем составе 29 глав организаций системы Организации Объединенных Наций под руководством Генерального секретаря, предпринимает конкретные шаги к интеграции измерений устойчивого развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Although some individual United Nations entities have developed tools and guidance to further sustainable development in their work, the United Nations system does not yet have a set of unified measurable objectives for integrating the three dimensions of sustainable development. Хотя некоторые отдельные структуры разработали инструменты и руководящие указания в поддержку инкорпорации проблематики устойчивого развития в их работу, система Организации Объединенных Наций еще не имеет единых поддающихся измерению целей в отношении интеграции трех измерений устойчивого развития.
As part of its ongoing review, the United Nations Development Group should ensure that the guidelines for the preparation of United Nations Development Assistance Frameworks are aligned with sustainable development principles and supportive of integrating the three dimensions of sustainable development. Как часть текущего обзора Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития должна обеспечить, чтобы руководящие принципы подготовки рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития соответствовали принципам устойчивого развития и служили интеграции трех измерений устойчивого развития.
Furthermore, the Committee regrets that the State party did not provide sufficient information as to whether support for children with disabilities reaches children everywhere, whether such support is adequate and whether the goal of integrating children with disabilities into the community is sufficiently attained. Кроме того, Комитет сожалеет, что государство-участник не представило достаточной информации о том, доходит ли поддержка детей-инвалидов до всех детей, является ли такая поддержка адекватной и эффективно ли выполняется задача по интеграции детей-инвалидов в общество.
This would contribute to integrating the reporting obligations of the States parties to the Convention and those of the States parties to the Covenant (articles 13 and 14 on the right to education). Это способствовало бы интеграции обязательств по отчетности государств - участников Конвенции и государств - участников Пакта (статьи 13 и 14 по праву на образование).