| Technology allows creating customer databases and integrating financial information. | Технологии позволяют создавать базы данных о клиентах и интегрировать финансовую информацию. |
| At the national level, UNV succeeded in integrating the concept of volunteerism into six national youth sector strategies. | На национальном уровне ДООН удалось интегрировать концепцию добровольчества в шесть национальных молодежных стратегий. |
| Post-tsunami reconstruction provided the best chance of integrating ecosystem restoration into coastal planning and development. | Восстановление после цунами предоставляет прекрасную возможность интегрировать восстановление экосистем в планирование и развитие прибрежных районов. |
| Syrian society is capable of accepting immigrants and integrating them, and of engaging in a cultural and civilizational dialogue. | Сирийское общество способно принять иммигрантов, интегрировать их и вести с ними диалог культур и цивилизаций. |
| The flexible architecture combined with high performance allows integrating new applications quickly and easily, without modification of the structure of the program. | Гибкая архитектура в совокупности с высокой производительностью позволяет интегрировать новые приложения быстро и просто, без изменений самой структуры программы. |
| The platform will be capable of receiving, integrating, operating and carrying on board a payload module by means of standard interfaces. | Платформа с помощью стандартных блоков согласования сможет получать, интегрировать, использовать и нести на борту модуль полезной нагрузки. |
| The Croatian authorities were engaged in peacefully integrating the last occupied part of their territory, demilitarizing the zone and assuring effective protection of human rights. | Хорватские власти стремятся мирным путем интегрировать последнюю оккупированную часть своей территории, демилитаризовать этот район и обеспечить эффективную защиту прав человека. |
| 5.18 Identifying, subcontracting or developing a new management information system capable of integrating and unifying the accounting, loan tracking and reporting needs of a regional programme. | 5.18 Определение параметров, создание на подрядных условиях или разработка новой системы управленческой информации, способной интегрировать и объединить потребности региональной программы в области бухгалтерского учета, контроля за кредитами и представления отчетности. |
| It also faced the challenge of integrating former PALIPEHUTU-FNL combatants into the regular army. | Перед страной также стоит задача интегрировать бывших комбатантов ПАЛИПЕХУТУ-НСО в регулярные вооруженные силы. |
| In Cambodia, UNDP is assisting national authorities with an institutional framework for integrating demining into socio-economic development. | В Камбодже ПРООН оказывает национальным властям помощь в создании институциональных рамок, позволяющих интегрировать деятельность по разминированию в общий контекст социально-экономического развития. |
| In partnership with UNICEF, UNODC succeeded in integrating project activities into the work of a forum composed of Bolivian civil society and state organizations. | ЮНОДК в партнерстве с ЮНИСЕФ удалось интегрировать проектные мероприятия в деятельность форума в составе боливийского гражданского общества и государственных организаций. |
| The Government was open to integrating demobilized ex-combatants into the security forces while respecting the ethnic balance and appropriate size of those forces. | Правительство готово интегрировать демобилизованных бывших комбатантов в силы безопасности при соблюдении этнического баланса и обеспечении должной численности личного состава этих сил. |
| The question is whether there is any possibility of integrating formal science and ethnoscience. | Вопрос заключается в том, есть ли какая-либо возможность интегрировать официальную науку и этнознания. |
| UNODC is strongly committed to integrating its expertise more comprehensively into the United Nations system as a whole. | ЮНОДК решительно настроено на то, чтобы всесторонне интегрировать свой экспертный потенциал в систему Организации Объединенных Наций в целом. |
| Australia increasingly focused on integrating mine action with community-development activities for mine-affected communities and helping survivors to rebuild their livelihoods. | Австралия все более стремится интегрировать свою деятельность в области разминирования в деятельность по общинному развитию для общин, подверженных минной опасности, и оказывает помощь выжившим людям в восстановлении их способности обеспечивать себя. |
| Moreover, sport creates opportunities for making friends and for integrating persons with an immigrant background into a stable social environment. | Кроме того, спорт помогает находить новых друзей и интегрировать иммигрантов в стабильные социальные условия. |
| In this regard, we recommend integrating work on climate finance needs assessment into the ongoing work programmes/plans of various bodies under the Convention, including related capacity-building needs. | В этой связи мы рекомендуем интегрировать работу по оценке потребностей в климатическом финансировании в текущие программы/планы работы различных органов согласно Конвенции, включая соответствующие потребности в укреплении потенциала. |
| Among leading e-government countries, innovative technology solutions have gained special recognition as a means of integrating public services in support of sustainable development. | Среди стран, лидирующих по развитости электронного правительства, новаторские технологические решения получили особое признание как способ интегрировать государственные услуги в поддержку устойчивого развития. |
| The Special Rapporteur therefore encourages the Government to continue to develop the primary health-care system and to integrating tuberculosis detection efforts fully into primary health-care services. | В этой связи Специальный докладчик призывает правительство продолжить развитие системы первичной медико-санитарной помощи и в полной мере интегрировать усилия по диагностике туберкулеза в число услуг, предоставляемых на первичном уровне медицинского обслуживания. |
| The asylum State must succeed in integrating young refugees to be able to take advantage of the resources of those children and young people. | Государство, предоставляющее убежище, должно успешно интегрировать молодых беженцев, чтобы иметь возможность реализовать потенциал этих детей и молодых людей. |
| Improvements in technology in the late 20th and early 21st century allow automating the monitoring and recording of fitness activities and integrating them into more easily worn equipment. | Совершенствование технологий в конце 20-го и начале 21-го века позволило автоматизировать мониторинг и регистрацию занятий фитнесом и интегрировать их в относительно легко носимое оборудование. |
| Open system architecture, the use of both the standard and an enhanced complete sets allows integrating the systems and adapting them to any requirements. | Открытая системная архитектура, использование как стандартной, так и расширенной комплектации позволяет быстро интегрировать системы и адаптировать их под любые требования. |
| The EU will be able to address the challenge - and seize the opportunity - of integrating the newcomers only together and in the spirit of European solidarity. | ЕС сможет решить проблему - и воспользоваться возможностью - интегрировать вновь прибывших только вместе и в духе Европейской солидарности. |
| The turning point was the annexation of Crimea, which effectively ended US and European hopes for integrating a modern post-Soviet Russia into the West. | Поворотными моментом стала аннексия Крыма, которая фактически положила конец американским и европейским надеждам интегрировать современную, постсоветскую Россию с Западом. |
| States should consider availing themselves of the technical assistance available to help them in fully integrating human rights protections into measures taken against terrorism. | Государствам следует воспользоваться предоставляемой им технической помощью, чтобы полностью интегрировать механизм защиты прав человека в меры по борьбе с терроризмом. |