Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
As reported through a joint submission, a non-LDC developing country has taken a development-focused approach to integrating adaptation and mitigation efforts into its national development plan and vision for 2030. Как сообщалось в одном совместном представлении, одна из развивающихся стран, не являющаяся НРС, во взятом ею на вооружение подходе к интеграции усилий по адаптации и предотвращению изменения климата в национальный план развития и перспективную концепцию на 2030 год основной упор делает на развитие.
This lesson points specifically to the importance of integrating the elaboration and implementation of the post-2015 development agenda with sustainable statistics development strategies through strengthened national statistical systems. В частности, этот вывод указывает на важность интеграции разработки и осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года со стратегиями устойчивого развития статистики путем укрепления национальных статистических систем.
Also actual problem of integrating security products with parts of IT-infrastructure, such as, proxy, web, mail and directory servers. Актуальной остается проблема интеграции средств защиты с системами, обеспечивающими функционирование ИТ-инфраструктуры, такими как прокси-серверы, веб-серверы, почтовые серверы, серверы каталогов и т.п.
At Cotonou, the French-speaking community made a commitment to promote human-centred sustainable development that emphasizes poverty elimination with a view to integrating the poorest countries into the world economy. Франкоязычное сообщество в Котону взяло на себя обязательство действовать в интересах устойчивого развития, ориентированного на человека, при котором акцент делался бы на искоренении нищеты с целью интеграции наибеднейших стран в мировую экономику.
British campaigns integrating children in decision-processes brought good results and gave the children a feeling of competence and better self-esteem. Проведенные в Англии кампании по интеграции детей в процесс принятия решений дали хорошие результаты: дети осознали свой интеллектуальный потенциал и глубже прониклись чувством самоуважения.
UNIDO's experience and capacities in setting up linkages between science and technology and the private sector could give it a leading role in coordinating and integrating United Nations support programmes and services. Опыт и воз-можности ЮНИДО в обеспечении связей между наукой и техникой и частным сектором могут послу-жить тому, что Организация будет играть ведущую роль в координации и интеграции программ и услуг по поддержке в системе Организации Объединенных Наций.
Non-Annex I Parties are encouraged to include, as appropriate, information on national, subregional and/or regional capacity-building activities for integrating adaptation to climate change into medium and long-term planning. К Сторонам, не включенным в приложение I, обращается призыв включать в соответствующих случаях информацию о национальной, субрегиональной и/или региональной деятельности по укреплению потенциала в целях интеграции адаптации к изменению климата в процесс среднесрочного и долгосрочного планирования.
Mr. Richardson, speaking on behalf of the Caribbean Community, said that while some countries were integrating successfully into the global economy, others were being marginalized. Развивающаяся экономика уязвимых малых государств, каковыми являются страны Карибского бассейна, в большей степени подвержена негативному воздействию со стороны глобализации, и страны-члены КАРИКОМ приняли масштабные меры по уменьшению такого воздействия, выработав механизмы повышения экономической конкурентоспособности и приступив к реализации взвешенной макроэкономической политики в контексте региональной интеграции.
The discussion will focus on possible global, UNECE-wide, subregional and national measures to promote policies and strategies integrating forests and wetlands in sustainable water management and to facilitate their implementation. В ходе обсуждения основное внимание будет уделено возможным мерам глобального, общерегионального уровня ЕЭК ООН, субрегионального и национального уровня, направленным на дальнейшее развитие и укрепление политических курсов и стратегий по интеграции лесов и болотных угодий в устойчивом управлении водными ресурсами и способствующие их осуществлению.
UNCTAD is also involved in One United Nations pilot countries and the Enhanced Integrated Framework for LDCs that would also focus on integrating trade into national development plans. ЮНКТАД оказывает содействие также странам, где осуществляется экспериментальный проект в рамках инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций", и участвует в Расширенной комплексной рамочной программе для НРС, в рамках которой внимание также будет сосредоточиваться на интеграции торговой проблематики в национальные планы развития.
It focuses on the Web-GIS-based mapping of diseases, in particular water-borne diseases, by integrating data from different WHO databases. Проект предусматривает картирование заболеваний с использованием веб-сайта ГИС, в том числе болезней, вызываемых передающимися через воду инфекциями, на основе интеграции данных из различных баз данных ВОЗ.
The "dualistic" character of the Nepalese economy poses a formidable challenge for integrating the rural economy with the national economy. Примерами этого являются программы, касающиеся безопасного материнства, репродуктивного здоровья, и службы женщин-добровольцев для медицинского обслуживания на уровне общины. "Дуалистический" характер непальской экономики является большим препятствием для интеграции сельского хозяйства в национальную экономику.
Among the main Priorities of National Security Policy is the Civil Integration Policy: the Government of Georgia supports the process of integrating ethnic minorities and fostering their engagement in Georgian society. Среди главных приоритетов политики в области национальной безопасности названа политика в области гражданской интеграции: правительство Грузии поддерживает процесс интеграции этнических меньшинств и стимулирует их вовлечение в жизнь грузинского общества.
Local integration is one of the main aspects of French integration policy and is promoted principally through regional programmes for integrating immigrant populations (PRIPI). Местная интеграция является важной составляющей французской политики интеграции, проводимой, в частности, посредством региональных программ интеграции иммигрантов (РПИИ).
While developing software products with a complicated structure, you come at some moment to the necessity of automating the processes of building and integrating the projects and distribution kits being developed. В ходе разработки структурно-сложных программных продуктов, в какой-то момент возникает необходимость автоматизировать процессы сборки и интеграции разрабатываемых проектов и дистрибутивов.
In the previous two years, her Government had achieved a number of the objectives that it had set for itself with regard to improving the living conditions of indigenous peoples and integrating them fully into Chilean society. В течение последних двух лет правительство Чили выполнило ряд поставленных задач по улучшению условий жизни коренных народов и их полной интеграции в чилийское общество.
We do, however, need to have enough substantive capacity to be able to examine issues from a cross-cutting SHD perspective, integrating sectoral viewpoints and taking into account their interaction and linkages. Вместе с тем нам все же необходимо иметь достаточную базу для решения программных задач, с тем чтобы иметь возможность анализировать такую многоплановую проблему, как устойчивое развитие человеческого потенциала, на основе интеграции подходов различных секторов и с учетом их взаимодействия и связей.
The training focused particularly on supporting United Nations country teams in integrating human rights in the CCA/UNDAF and the Consolidated Appeal Process-Consolidated Humanitarian Appeal Paper. Профессиональная подготовка концентрировалась, в частности, на поддержке страновых групп Организации Объединенных Наций в плане интеграции прав человека в рамках ОСО/РПООНПР и процесса направления совместных призывов - подготовки сводного документа с изложением призыва в отношении гуманитарных мер.
It recognizes the contribution of UNCTAD's Business Linkages programme in integrating small and medium-sized enterprises in global value chains, and its work on tourism. Она признает вклад программы ЮНКТАД по содействию развития деловых связей между предприятиями в усилия по интеграции малых и средних предприятий в глобальные производственно-сбытовые цепочки, а также ее работу по проблематике туризма.
To expand coverage, the focus increasingly is on integrating prevention of mother-to-child transmission and paediatric AIDS treatment into maternal, newborn and child health and primary health-care systems. В целях расширения сферы охвата все большее внимание уделяется интеграции мер по предотвращению передачи инфекции от матери ребенку и педиатрической помощи в плане лечения СПИДа в системы здравоохранения и первичного медико-санитарного обслуживания матерей, новорожденных и детей.
Teachers are systematically trained in integrating foreigners, with pedagogic faculties educating their students to tolerate and support the integration of foreigners and to reject xenophobia. Учителя проходят систематическую подготовку по вопросам интеграции иностранцев, а педагогические факультеты делают все возможное, чтобы студенты терпимо относились к проблемам интеграции иностранцев и поддерживали этот процесс, а также отвергали идеи ксенофобии.
The Director for Agriculture and Corporate Affairs of Kenya Horticultural Exporters LTD, outlined the experience of integrating Kenyan smallholder farmers into agricultural GVCs. Директор Компании "Эгрикалчер энд корпорат эффейрс оф Кениа хортикалчурэл экспортерс Лтд" рассказал об опыте интеграции мелких кенийских фермеров в сельскохозяйственную ГПК.
In particular, streamlining stringent requirements and accelerating the accession of the least developed countries to WTO would go a long way towards integrating them into the world trading system. В частности, упорядочение жестких требований и ускорение вступления наименее развитых стран в ВТО сыграют важную роль в их интеграции в международную торговую систему.
But the thing that was true, the expo was about the future of cities, and particularly the Victorians pioneered integrating nature into the cities. Дело в том, что выставка была посвящена будущему городов, а именно викторианцы стали пионерами интеграции природы в города.
The Secretary-General's report (A/59/301) reviewed progress made in integrating transition economies into the world economy and analysed the problems faced by that group of countries. В докладе Генерального секретаря (А/59/301) дается оценка ходу процессов интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство и анализируются проблемы этой группы стран.