| The OECD refers to various reports on this issue, including a stocktaking paper on progress in integrating adaptation into development cooperation. | ОЭСР ссылается на различные доклады по данному вопросу, включая обзорный документ о прогрессе в деле интеграции адаптации в механизмы сотрудничества в области развития. |
| Others address only those unemployed people who experience particular difficulties in integrating. | Другие меры ориентированы исключительно на безработных, сталкивающихся с особыми трудностями при профессиональной интеграции. |
| Governments should ensure that refugees are not racially or ethnically segregated from society and should assist communities and NGOs in integrating them. | Правительствам следует бороться с расовой или этнической сегрегацией беженцев в обществе и оказывать помощь общинам и НПО в деле их интеграции. |
| At the same time, the representative of Gambia pointed out that NAPAs provide an effective platform for integrating climate change into national policy. | В то же время представитель Гамбии отметил, что НПДА обеспечили эффективную платформу для интеграции тематики изменения климата в национальную политику. |
| ILO strongly advocated the need for fully integrating labour and social policy issues with mainstream economic policy. | МОТ убеждена в необходимости полной интеграции проблем занятости и социальных проблем в глобальную экономическую политику. |
| Third, the Fund should assist members who have well-defined programs for liberalizing and integrating their economy into the global financial system. | В-третьих, Фонд должен помочь странам-членам, которые имеют четко определенные программы либерализации и интеграции своих экономик в мировую финансовую систему. |
| Of particular relevance are activities relating to strategies, policies and institution-building to assist small- and medium-sized enterprises in integrating into the global economy. | Особое значение имеют мероприятия, касающиеся разработки стратегий, политики и создания институтов по оказанию содействия малым и средним предприятиям в их интеграции в мировое хозяйство. |
| They see the necessity of integrating into world trade and recognize their deficiencies in training for international trade. | Они понимают необходимость интеграции в систему мировой торговли и признают свои недостатки в вопросах подготовки кадров в области международной торговли. |
| There has been progress in integrating environmental concepts in the work of UNICEF. | Имеется прогресс в интеграции экономических концепций в работе ЮНИСЕФ. |
| In the process of integrating into the global economy, countries cannot possibly follow one uniform model of reform and opening up. | В процессе интеграции в глобальную экономику страны не могут следовать одной унифицированной модели реформ и открытости. |
| Thus, many OECD countries have employed programmes for integrating people with disabilities. | Так, во многих странах ОЭСР осуществлялись программы социальной интеграции инвалидов. |
| Support has also been given by the international community to the economies in transition in transforming their economies and integrating them into the global system. | Международное сообщество также оказывает помощь странам с переходной экономикой в проведении экономических преобразований и осуществлении интеграции в мировое хозяйство. |
| In this field, development of advanced tools for integrating remote sensing imagery and GIS techniques is widely pursued. | В этой области прилагаются активные усилия по разработке более совершенных средств интеграции изображений дистанционного зондирования и методов ГИС. |
| It will also restructure headquarters by making the operational division covering governance more technical and by integrating SUM completely into UNCDF as the second operational division. | Будет также проведена перестройка в штаб-квартире путем придания более технического характера оперативному подразделению, занимающемуся вопросами административного управления, и полной интеграции СГМ в ФКРООН в качестве второго оперативного подразделения. |
| The main discussion therefore was about ways of integrating the different functions of the monitoring mechanism into the work of the United Nations Secretariat. | Поэтому обсуждение в основном было посвящено путям интеграции различных функций контрольного механизма в деятельность Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| Developing countries, in turn, need to address the challenge of integrating into the world economy under conditions conducive to their development. | В свою очередь развивающимся странам необходимо решать задачу по интеграции в мировую экономику на условиях, благоприятных для их развития. |
| Small and Medium-sized Enterprises are encouraged to use the guide with a view to integrating their trademark strategy into their overall business strategy. | Малым и средним предприятиям рекомендуется использовать это руководство для интеграции их стратегии в области товарных знаков в их общую стратегию деловой деятельности. |
| The challenge of integrating and including persons with disabilities in the economic mainstream has not been met. | Цель интеграции и включения людей с инвалидностью в основное русло экономического развития не была достигнута. |
| However, trade facilitation is not just about standards and technology, it is equally about rationalizing and integrating business and administrative processes. | В то же время упрощение процедур торговли не сводится лишь к стандартам и технологии, а заключается также в рационализации и интеграции коммерческих и административных процессов. |
| We are certainly pleased that there has been further progress in bringing greater stability to the country and integrating it with Europe. | Нас радует, что достигнут дальнейший прогресс в обеспечении большей стабильности в этой стране и ее интеграции в Европу. |
| Such activities assisted developing countries in their development efforts and in integrating into the global economy and the international trading system. | Такая деятельность помогает развивающимся странам в их усилиях по развитию и в их интеграции в глобальную экономику и международную торговую систему. |
| Any management system that conforms to the principles of the aforementioned standards and meets the enterprise's requirements can serve as the basis for integrating systems. | Основой интеграции систем может быть любая система менеджмента, отвечающая принципам указанных стандартов и соответствующая требованиям предприятия. |
| They are likely to discourage the Serb community from integrating into the life of Kosovo. | Они могут отбить у сербской общины всякое стремление к интеграции в жизнь Косово. |
| Many Parties have become instrumental in integrating climate change into policy objectives of the different sectors, especially the energy sector. | Многие Стороны способствовали интеграции целей в области изменения климата в стратегические цели различных секторов, особенно сектора энергетики. |
| In general we support inclusive strategies aiming at integrating women with ethnic minority background into Danish society. | В целом СЖД поддерживает стратегию по интеграции женщин из этнических меньшинств в датское общество. |