Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
In that connection, there were two guidance documents by the European Commission on integrating biodiversity and climate change into EIA and SEA. В этой связи Европейской комиссией было подготовлено два руководящих документа по вопросам интеграции вопросов биоразнообразия и изменения климата в ОВОС и СЭО.
112.18 Continue its policy of integrating human rights in the Congolese education system (Democratic Republic of the Congo); 112.18 продолжать осуществлять политику интеграции изучения прав человека в систему образования Конго (Демократическая Республика Конго);
Likewise, it was important to involve diaspora populations in integrating and re-integrating migrants, developing strategic alliances with Government institutions, civil society, the private sector and international organizations. Кроме того, важно привлекать население диаспор к социальной интеграции и реинтеграции мигрантов, развитию стратегических союзов с правительственными учреждениями, гражданским обществом, частным сектором и международными организациями.
It consists of integrating values-based activities and projects within the school's existing curriculum, helping children and young people who participate to improve their academic performance while developing solidary leadership attitudes. Она заключается в интеграции мероприятий и проектов, предусматривающих учет существующих ценностей, в рамках действующей учебной программы школы, оказании помощи детям и молодежи, участвующим в их реализации, в повышения успеваемости и формировании установок на солидарное лидерство.
Which transport, health and environment goals should be considered when thinking of integrating transport and urban planning? Какие цели в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды следует рассматривать при решении задачи интеграции транспортного и городского планирования?
In collaboration with NHRC, a training course was offered on integrating human rights into primary, preparatory and secondary school curricula В сотрудничестве с НКПЧ был предложен курс обучения интеграции прав человека в учебную программу начальной, подготовительной и средней школы.
Guidelines had been developed on integrating children from marginalized groups into traditional schools and the Government was trying to promote multicultural education and the introduction of multi-ethnic classes. Были разработаны руководства по интеграции детей из маргинализированных групп населения в традиционные учебные заведения, и правительство стремится создать благоприятные условия для мультикультурного образования и организации полиэтнических классов.
Estonia noted that Lithuania had made specific achievements in promoting gender equality, combating violence against women and integrating persons with disabilities into society. Эстония отметила, что Литва достигла конкретных успехов в поощрении гендерного равенства, борьбе с насилием в отношении женщин и интеграции инвалидов в общество.
And the other is Moksha-Yug Access, which is integrating rural supply chain on the foundations of self-help group-based microfinance. Другое, "Moksha-Yug Access", цепь интеграции сельхозпоставок на средства группового микрофинансирования.
Cessation of hostilities, recovering weapons and integrating combatants, mainly male, into re-established national security institutions preoccupy negotiators with scant attention paid to issues of gender equality. Участники переговоров заняты вопросами прекращения военных действий, сбора оружия и интеграции комбатантов - в основном мужчин - в возрожденные органы национальной безопасности, практически не уделяя внимания вопросам гендерного равноправия.
Several delegations emphasized the challenge of integrating agricultural statistics into national statistical systems, in particular with regard to harmonizing definitions, establishing a legal framework and the consistency and availability of administrative data. Несколько делегаций выделили задачу интеграции сельскохозяйственной статистики в национальные статистические системы, в частности в том, что касается согласования определений, создания правовых рамок и последовательности и наличия административных данных.
All parties must do much more if MDG 1 targets are to be met; work on integrating strategies, plans and investments is crucial. Все стороны должны делать гораздо больше для того, чтобы выполнить задачи в рамках ЦРДТ 1; работа по интеграции стратегий, планов и инвестиций имеет важнейшее значение.
The presentation indicated that the process of the United States follows a road map approach focusing on integrating adaptation into existing planning, and is iterative, collaborative and flexible. В выступлении было отмечено, что этот процесс в Соединенных Штатах осуществляется на основе "дорожной карты", основное внимание в которой уделяется интеграции адаптации в существующее планирование, он имеет цикличный характер, он основан на сотрудничестве и он является достаточно гибким.
What are successful experiences of developing countries in integrating their own products and inputs into global distribution channels and under what conditions? Какой успешный опыт накопили развивающиеся страны в интеграции своих собственных продуктов и факторов производства в глобальные каналы распределения и при каких условиях?
There was general consensus that e-tourism policies and strategies will play an increasing role in integrating tourism enterprises, particularly SMEs, into global tourism markets. По общему мнению, политика и стратегия развития электронного туризма будут играть все более важную роль в интеграции туристических предприятий, особенно МСП на глобальных туристических рынках.
This integrated approach to policy advice was an example of cooperation between UNCTAD, the UN country team and the Government of Kenya, conducive to integrating trade-related technical assistance into national development strategies. Такой комплексный подход к политической консультативной деятельности является примером сотрудничества между ЮНКТАД, страновой группой ООН и правительством Кении, которое способствует интеграции технической помощи по вопросам торговли в национальные стратегии развития.
Participants discussed opportunities for identifying and integrating gender perspectives into macroeconomic policies and programmes and clarified the linkages between macroeconomic and social issues. Участники обсудили возможности определения и интеграции гендерных перспектив в макроэкономическою политику и программы и проанализировали связи между макроэкономическими и социальными вопросами.
(a) Providing assistance in integrating NEPAD priorities into the national development frameworks of African countries. а) содействию интеграции приоритетов НЕПАД в рамочные программы национального развития африканских стран.
Approaches to integrating ESD in the education sector А. Подходы к интеграции ОУР в секторе образования
Mr. GREXA (Slovakia) said that the Government was naturally trying to pursue a policy of integrating the Roma and combating segregation. Г-н ГРЕКСА (Словакия) говорит, что правительство, естественно, пытается проводить политику интеграции народа рома и борьбы с сегрегацией.
First, we have to strengthen the cohesiveness of the international community's interventions in post-conflict phases by integrating its various dimensions - political, security, humanitarian and development. Во-первых, мы должны укрепить координацию действий международного сообщества на постконфликтном этапе путем интеграции их различных аспектов, касающихся политики безопасности, гуманитарных вопросов и проблем развития.
The national machinery has initiated the process of integrating the gender perspective into that document so as to ensure that women equally enjoy the opportunities and benefit from the planned interventions. Национальный механизм инициировал процесс интеграции гендерной тематики в этот документ, чтобы гарантировать женщинам равные возможности и права в результате осуществления запланированных мероприятий.
The "dualistic" character of the Nepalese economy poses a formidable challenge for integrating the rural economy with the national economy. "Дуалистический" характер непальской экономики создает трудности для интеграции сельской экономики в национальную экономику.
Such positive longer-term trends notwithstanding, a number of low-income countries, especially LDCs, continue to face difficulty in integrating themselves beneficially into world trade. Несмотря на эти позитивные долгосрочные тенденции, ряд стран с низкими доходами, в особенности НРС, продолжают сталкиваться с трудностями в усилиях по благотворной интеграции в мировую торговлю.
More consideration is to be given to integrating support measures for agricultural and rural development and to ensuring public participation. Следует уделять больше внимания интеграции деятельности в поддержку развития сельского хозяйства и сельских районов и привлечению к ней населения.