Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
The range of developments, offered by the company, is very wide and consists of both mass consumer software products, oriented towards an average user, and turnkey solutions for integrating into corporate systems. Спектр предлагаемых компанией разработок весьма широк и включает в себя как тиражные программные продукты, ориентированные на обычного пользователя, так и готовые решения для интеграции в корпоративные системы.
Recently, efforts have been organized around the construct of mentalizing, a concept integrating research activities related to attachment, theory of mind, internal representations, and neuroscience. В последнее время усилия были приложены к конструкции психологизирования, концепции интеграции научно-исследовательской деятельности, связанные с привязаностью, терией разума, внутреннего представления, и нейронаукой.
This was the "gas war," which its leaders used to overthrow President Sánchez de Lozada and hold back the modernization process of strengthening institutions, opening markets, and integrating Bolivia into the global economy. Зачинщики "газовой войны" использовали ее для свержения Президента Санчеса де Лосады и остановки процессов модернизации страны - усиления институтов, открытия рынков и интеграции Боливии в мировую экономику.
We have barely scratched the surface in integrating the efforts of development finance institutions (DFIs) with private and philanthropic initiatives, which could make the whole greater than the sum of its parts. Мы только коснулись поверхности в интеграции усилий финансовых институтов развития (ФИР) с частными и благотворительными инициативами, которые могли бы вместе достичь больше, чем по отдельности.
In is new policies to help in integrating immigrants and combating all forms of racial discrimination, his Government had borne in mind the Committee's recommendations as well as the potential which the Convention held for building a non-racist society. При разработке новых программ содействия интеграции иммигрантов и борьбы со всеми формами расовой дискриминации правительство Португалии учло рекомендации Комитета, а также предоставляемые Конвенцией возможности для построения общества, свободного от расизма.
In this area, what has happened is that the centre of attention has gradually been shifted from eradicating poverty, by modifying economic policies and fully integrating them with radical social policies, and towards administration and governance. Здесь центр внимания был постепенно смещен с искоренения нищеты - путем модификации экономической политики и ее полной интеграции с радикальной социальной политикой - на административное руководство и управление.
We have also started integrating provisions aimed at supporting good governance of the mining sector into some of our country programmes, such as that for the Democratic Republic of the Congo. Obviously, accountable and transparent natural resource management is also important during the post-conflict phase. Мы также приступили к интеграции положений, направленных на поддержку благого управления в добывающем секторе, в некоторые из наших страновых программ, такие как программа для Демократической Республики Конго.
If India can now complete the unfinished business of fully integrating into the global economy, there is no reason why it cannot improve upon its impressive recent growth performance. Если Индии удастся довести до конца незавершенное дело полной интеграции страны в мировую экономику, и без того впечатляющие недавние показатели экономического роста страны могут вырасти еще больше.
Many Member States have adopted an e-GIF as a way to circumvent the fragmentation of their public sector through the establishment of a set of agreed policies and standards to be used for sharing and integrating their data. Многие государства-члены создали э-ГИФ в качестве средства преодоления фрагментации своего государственного сектора посредством разработки целого комплекса согласованных мер политики и стандартов для обмена своими данными и их интеграции.
A procedure for integrating them and helping them become self-sufficient is put in place as soon as they arrive and the Foundation covers the costs until they are able to support themselves. После их переезда в Европу начинается процесс интеграции и обретения самостоятельности, расходы по которому покрываются Фондом до тех пор, пока они не смогут самостоятельно зарабатывать на жизнь.
The Secretariat noted that while the Joint Inspection Unit, in paragraph 70, had correctly used the Umoja Foundation as an example of integrating an ERP system with legacy systems, it had incorrectly stated that those integrations remained to be funded and planned. Секретариат отметил, что, хотя Объединенная инспекционная группа в пункте 70 правильно привела систему «Умоджа» в качестве примера интеграции системы ОПР с унаследованными системами, она неправильно указала, что для этого еще предстоит разработать планы и выделить финансовые средства.
Considerable progress had been made in integrating developing economies into the world economy, although the extent of such integration varied according to the different levels of transition and the different countries. В деле интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство достигнуты большие успехи, хотя уровень такой интеграции варьируется в зависимости от того, на каком этапе переходного периода находится страна, и от позиций самих стран.
Everyone is considered to be an individual to be placed on an equal footing with the others and the main strategy consists of integrating the victims of social exclusion. Все люди рассматриваются как индивидуумы, отношения между которыми должны быть равноправными, и главная стратегия здесь заключается в постепенной интеграции жертв социального отчуждения.
It is also noteworthy that 52.4 per cent of these university places (67,323) have been assigned to high-school graduates from lower socio-economic social we see evidence of a substantial gain in the process of integrating persons who have historically been marginalized. Кроме того, 52,4 процента мест (67323) было выделено выпускникам из более низких социально-экономических слоев, что говорит о значительных успехах в деле интеграции лиц, которые традиционно находились в изоляции.
In regards to local-level implementation of the Hyogo Framework for Action, the relevance of experience-sharing among municipalities, integrating disaster risk reduction in land use and urban planning, and using the Strategy secretariat's local government self-assessment tool were highlighted. Что касается осуществления Хиогской рамочной программы действий на местном уровне, то акцент делался на потребности в обмене опытом между муниципальными органами, интеграции компонента по уменьшению опасности бедствий в стратегии землепользования и городского планирования и использовании секретариатом Стратегии опыта проведения самооценок местными органами управления.
A multi-stakeholder model marks a good first step towards integrating the different kinds of structures, including formal and informal, corporate and technologist, as well as hierarchical and decentralized, that Internet governance comprises. Модель, основанная на вовлечении многих заинтересованных сторон, представляет собой хороший первый шаг на пути к интеграции различных структур, имеющих отношение к управлению Интернетом, в том числе официальных и неофициальных, корпоративных и технических, а также иерархических и децентрализованных.
Increasingly, consideration is being given to integrating various sector-based management tools (see paras. 82-90 above) in broader management planning which take into account human reliance on, and interactions with, marine ecosystems, with a view to achieving sustainable development. Все более активно рассматривается возможность интеграции различных секторально привязанных инструментов хозяйствования (см. пункты 82 - 90 выше) в более широкий процесс планирования с учетом зависимости человека от морских экосистем и взаимодействия с ними, с тем чтобы обеспечить устойчивое развитие.
A continuous, participatory and inclusive urban planning process should be the starting point and framework for integrating housing within planned city extensions or urban in-fills, so that housing is no longer a stand-alone exercise. Непрерывный и комплексный процесс городского планирования на основе широкого участия должен стать отправным пунктом и основой для интеграции жилья в планируемые проекты расширения городов или городские объекты точечной застройки, с тем чтобы строительство жилья более не было обособленной деятельностью.
Noting the importance of integrating human rights into the post-2015 development agenda, he asked the High Commissioner to elaborate on some key aspects to be borne in mind for future discussions. Отмечая важность интеграции прав человека в повестку дня в области развития на период после 2015 года, оратор просит Верховного комиссара подробнее остановиться на отдельных ключевых аспектах, о которых следует помнить в ходе будущих обсуждений.
As part of the new plan, UNDP aims to strengthen QCPR reporting, further integrating it into the annual report in line with Economic and Social Council resolution 2013/5. В рамках нового плана ПРООН намерена усовершенствовать систему отчетности о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики посредством ее дальнейшей интеграции в ежегодный доклад в соответствии с резолюцией Экономического и Социального Совета 2013/5.
In addition to integrating the networks, it is envisaged that such dry ports would provide value added services as well as act as growth centres, thereby supporting economic growth and development in deeper hinterlands and landlocked countries. В дополнение к интеграции сетей предлагается, чтобы такие «сухие» порты обеспечивали бы услуги по добавлению стоимости, а также выступали бы в качестве центров роста, тем самым поддерживая экономический рост и развитие в более отдаленных внутренних районах и не имеющих выхода к морю странах.
This program provides short-term accommodation (usually six months to one year) and support services to women, with or without children, to assist them in successfully integrating into the community after leaving an abusive situation. По этой программе предоставляется краткосрочное жилье (обычно от шести месяцев до одного года) и вспомогательные услуги женщинам, имеющим или не имеющим детей, по содействию интеграции в общину после разрыва отношений, в которых практиковалось жестокое обращение.
The Trudeau Liberals are also credited with support for official multiculturalism as a means of integrating immigrants into Canadian society without forcing them to shed their culture. Либеральная партия, возглавляемая Трюдо, также официально поддерживала мультикультурализм как средство интеграции иммигрантов в канадское общество, которым теперь не было необходимости отказываться от своей культуры.
Difficulties stemming from professional jargon, organizational structure, and distance are more than offset by the benefits of integrating nutrigenomics facilities and expertise to ensure cooperative use of knowledge and its application in nutritional research. Трудности, возникающие в связи с профессиональным жаргоном, организационной структурой и расстоянием, более чем компенсируются преимуществами интеграции знаний и исследовательского оборудования для обеспечения кооперативного использования знаний в исследованиях пищевой ценности продуктов.
The challenge of caring for, employing, and integrating such numbers will soon run up against the limits of physical capacity, financial resources, and public tolerance. Проблемы заботы о беженцах, их трудоустройства, а также интеграции такого большого числа людей вскоре достигнут пределов, когда иссякнут физические возможности, финансовые ресурсы и терпение общества.