| Considerable progress had been made by countries in integrating ESD into national policy and practice. | Страны достигли значительного прогресса в интеграции ОУР в национальную политику и практику. |
| They also provide a mechanism for integrating data from other sources. | Они также служат механизмом интеграции данных из других источников. |
| While it could be voluminous, metadata provides for accurate and informed decisions about using and integrating discreet data. | Хотя они могут быть объемными, метаданные обеспечивают возможность принятия точных информированных решений в отношении использования и интеграции дискретных данных. |
| The Government continues to make efforts in integrating human rights in the health sector. | Правительство продолжает усилия по интеграции прав человека в сектор здравоохранения. |
| The Ministry of Gender Equality was established in January 2001 as the national machinery responsible for planning and integrating Government policies for women. | Министерство равноправия было создано в январе 2001 года в качестве национального механизма планирования и интеграции стратегий, осуществляемых правительством в интересах женщин. |
| This can be achieved by integrating them into a national cycle of reform, as has occurred partially in Indonesia. | Это может быть достигнуто путем интеграции оценки в национальный цикл проведения реформ, как это отчасти было сделано в Индонезии. |
| Its focus was on integrating persons with disabilities into the community and raising awareness of their needs. | Ее деятельность направлена главным образом на обеспечение интеграции инвалидов в общество и повышение уровня осведомленности об их потребностях. |
| Current experiences, good practices and lessons learned in integrating approaches to adaptation planning | В. Текущий опыт, эффективная практика и извлеченные уроки в области интеграции подходов к адаптационному планированию |
| Participants frequently cited the catalytic role of national communications, NAPAs and similar national climate processes in integrating adaptation planning. | Участники неоднократно отмечали, что каталитическую роль в деле интеграции различных подходов к адаптационному планированию играют национальные сообщения, НПДА и аналогичные национальные процессы по вопросам изменения климата. |
| We welcome the progress in integrating the ecosystem approach, biodiversity and water resources to ensure environmental sustainability. | Мы приветствуем прогресс в деле интеграции экосистемного подхода, биоразнообразия и водных ресурсов в целях обеспечения экологической устойчивости. |
| A national-level micro-finance fund will be established by integrating and consolidating existing whole-sale micro-credits providers. | Посредством интеграции и консолидации существующих оптовых организаций микрокредитования будет учрежден национальный фонд микрофинансирования. |
| Objective 5: Improving the institutional framework for integrating women in development. | Приоритет 5: Улучшение институциональной основы для интеграции женщин в процесс развития. |
| The Toolkit specifies that the strategy for integrating minorities in development programmes will vary with the national context. | В Подборке отмечается, что стратегия интеграции меньшинств в программы развития будет варьироваться в зависимости от национального контекста. |
| It also insists on the importance of integrating the agreement into governmental mandates and budgets. | Она также подчеркивает значение интеграции данного соглашения в государственные системы и бюджеты. |
| The path to integrating developing countries in the global economy is of key importance. | Ключевое значение имеет задача интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
| It could also strengthen the consistency of United Nations mechanisms by integrating the recommendations made by all treaty bodies. | Она также может способствовать повышению слаженности механизмов Организации Объединенных Наций благодаря интеграции рекомендаций, высказываемых всеми договорными органами. |
| The Government is now in the process of integrating these naturalized persons into Tanzanian society. | Сейчас правительство осуществляет процесс интеграции этих натурализованных лиц в танзанийское общество. |
| The procedures for returning, integrating locally or settling elsewhere in the country, including information on reintegration packages, administrative regulations, and documentation requirements. | Описание процедур возвращения, местной интеграции или поселения где-либо еще в стране, в том числе сведения о пакете мер по реинтеграции, административных правилах и требованиях, касающихся документации. |
| UNICEF also co-convened with OHCHR an expert consultation on integrating a human rights perspective into the international response to rising food prices. | Совместно с УВКПЧ ЮНИСЕФ провел также консультации с экспертами по интеграции подхода с учетом прав человека в принимаемые международным сообществом меры в ответ на рост цен на продовольствие. |
| Discussions have also been initiated around the opportunity of integrating practical presentations on reporting within the other thematic sessions during the 2013 intersessional meeting. | Начаты также дискуссии относительно возможности интеграции практических презентаций по отчетности в рамках других тематических заседаний в ходе межсессионного совещания 2013 года. |
| Reference was made to the importance of integrating the three levels of technical assistance (national, regional and global). | Говорилось о важности интеграции технической помощи на всех трех уровнях - национальном, региональном и глобальном. |
| The international community still faced the challenge of fulfilling commitments previously agreed on with respect to sustainable development and fully integrating its three pillars. | Перед международным сообществом по-прежнему стоит сложная задача выполнения ранее согласованных обязательств в отношении устойчивого развития и полной интеграции его трех основополагающих элементов. |
| The Advisory Committee also emphasized the importance of effectively integrating the new Inspira talent management system and Umoja. | Консультативный комитет также подчеркивает важность эффективной интеграции новой системы управления кадровым потенциалом «Инспира» и проекта «Умоджа». |
| To reinforce the Organizational Development process through supporting the field operations in streamlining and integrating their support functions. | Укрепление процесса организационного развития посредством оказания поддержки полевым операциям в вопросах рационализации и интеграции их вспомогательных функций. |
| MDG Country Reports and PRSPs offer a useful starting point for reflecting on cross-regional practice in integrating minorities positively into development processes. | Страновые доклады о достижении ЦРДТ и ДССН закладывают прочную основу для анализа межрегиональной практики по позитивной интеграции меньшинств в процессы развития. |