It also attests to the importance of integrating platform technologies, particularly biotechnology and ICTs, into the national development strategy. |
Она подтверждает также важное значение интеграции в национальные стратегии развития базовых технологий, в частности биотехнологии и ИКТ. |
It has a critical role to play in coordinating and integrating post-conflict peacebuilding activities. |
Она призвана играть критически важную роль в координации и интеграции постконфликтных усилий по миростроительству. |
All refugees coming to Iceland were assigned an adoptive family, and the system had proved very successful in integrating refugees into Icelandic society. |
Беженцы, прибывающие в Исландию, получают приемную семью, и эта система оказалась весьма эффективной для их интеграции в исландское общество. |
In recent times particular emphasis has been given to integrating human rights into areas such as development assistance and peacekeeping. |
В последнее время особое внимание уделялось интеграции прав человека в такие области, как содействие развитию и поддержание мира. |
Governments should take a cross-sectoral approach to integrating agriculture in rural development frameworks and strategies so as to maximize synergies and improve coherence. |
Правительствам следует также принять межотраслевой подход к вопросам интеграции сельского хозяйства в основы и стратегии развития сельских районов в целях максимального расширения эффекта взаимодополняемости и повышения согласованности. |
The Amsterdam Treaty establishes as a Community principle integrating environment and sustainable development into all Community activities. |
Амстердамский договор устанавливает в качестве одного из принципов Сообщества обеспечение интеграции вопросов окружающей среды и устойчивого развития во все мероприятия Сообщества. |
Such cooperation would contribute to integrating HIV/AIDS in human rights programmes and vice versa. |
Такое сотрудничество способствовало бы интеграции проблематики ВИЧ/СПИДа в программу в области прав человека и наоборот. |
It constitutes a valuable source of information for Governments in the process of integrating science and technology into the national development planning. |
Он представляет собой ценный источник информации для правительств в процессе решения задачи интеграции науки и техники в планирование национального развития. |
The goal is to help derive recommendations for integrating adaptation into land-use management policies. |
Цель заключается в оказании содействия разработке рекомендаций по интеграции вопросов адаптации в политику управления землепользованием. |
The goal of integrating learning and development into key components of organizational performance was critical to future success and even survival. |
Задача интеграции процессов обучения и развития навыков в число ключевых компонентов организации служебной деятельности имеет решающее значение для будущего успеха и даже выживания. |
The Government of Norway stressed the importance of integrating HIV/AIDS-related work as part of its long-term development cooperation. |
Правительство Норвегии подчеркнуло важность интеграции деятельности, связанной с ВИД/СПИДом, в программу его долгосрочного сотрудничества в области развития. |
New rules integrating global markets have been devised, but they have not always been beneficial to developing countries. |
Разрабатываются новые правила интеграции глобальных рынков, которые, однако, не всегда выгодны для развивающихся стран. |
The developing countries should be assisted in integrating in the multilateral trading system. |
Следует оказать содействие развивающимся странам в интеграции в многостороннюю торговую систему. |
More information was needed on the various activities carried out by UNCTAD to assist LDCs in integrating in the global economy. |
Необходимо больше информации по различным мероприятиям, осуществляемым ЮНКТАД для содействия интеграции НРС в глобальную экономику. |
The Office will continue to work at integrating issues related to its drug and crime mandates. |
Управление будет продолжать работу по интеграции вопросов, связанных с его мандатами по наркотикам и преступности. |
Consequently, finding an appropriate structure for integrating SMEs into research programmes could prove worthwhile. |
Таким образом, возможно, было бы целесообразно найти соответствующую структуру для интеграции МСП в исследовательские программы. |
The conditions for integrating a disabled child into a normal school environment are considered in relation to both child and school. |
Условия интеграции ребенка-инвалида в обычную школьную среду изучаются с точки зрения конкретного ребенка и учебного заведения. |
These programmes should assist in furthering the process of integrating dependent Territories into the global arena. |
Эти программы должны способствовать обеспечению дальнейшего процесса интеграции зависимых территорий в деятельность на международном уровне. |
The above-mentioned circular stresses the importance of applying the ordinary rules and integrating the child in an ordinary environment. |
В вышеуказанном циркулярном письме подчеркивается важность применения общих правил и интеграции в обычную среду. |
Special attention should be placed on integrating action to eliminate racism and racial discrimination in the activities of the United Nations at the country level. |
Особое внимание следует уделить интеграции мероприятий по ликвидации расизма и расовой дискриминации в деятельность Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
It was acknowledged that all the new supply chain models could effectively contribute to integrating small producers into global markets. |
Было признано, что все новые модели производственно-сбытовой кооперации могут эффективно способствовать интеграции мелких производителей в глобальные рыночные структуры. |
We should not underestimate its positive impact in terms of integrating the peoples of the world. |
Мы не должны недооценивать ее позитивное воздействие с точки зрения интеграции народов мира. |
The Programme of Action approved at Cairo five years ago is aimed at integrating demographic issues into the global agenda. |
Цель принятой пять лет назад в Каире Программы действий состояла в интеграции демографических вопросов в глобальную повестку. |
It believed that joining MERCOSUR was a means of integrating into the world economy. |
Он убежден в том, что вступление в этот общий рынок является шагом к интеграции в мировую экономику. |
The idea of integrating the gender factor in all spheres of United Nations activities had become a reality. |
Идея интеграции гендерного фактора во все сферы деятельности Организации Объединенных Наций стала реальностью. |