| It also attests to the importance of integrating platform technologies, particularly biotechnology and ICTs, into the national development strategy. | Она подтверждает также важное значение интеграции в национальные стратегии развития базовых технологий, в частности биотехнологии и ИКТ. |
| It has a critical role to play in coordinating and integrating post-conflict peacebuilding activities. | Она призвана играть критически важную роль в координации и интеграции постконфликтных усилий по миростроительству. |
| All refugees coming to Iceland were assigned an adoptive family, and the system had proved very successful in integrating refugees into Icelandic society. | Беженцы, прибывающие в Исландию, получают приемную семью, и эта система оказалась весьма эффективной для их интеграции в исландское общество. |
| In recent times particular emphasis has been given to integrating human rights into areas such as development assistance and peacekeeping. | В последнее время особое внимание уделялось интеграции прав человека в такие области, как содействие развитию и поддержание мира. |
| Governments should take a cross-sectoral approach to integrating agriculture in rural development frameworks and strategies so as to maximize synergies and improve coherence. | Правительствам следует также принять межотраслевой подход к вопросам интеграции сельского хозяйства в основы и стратегии развития сельских районов в целях максимального расширения эффекта взаимодополняемости и повышения согласованности. |
| The Amsterdam Treaty establishes as a Community principle integrating environment and sustainable development into all Community activities. | Амстердамский договор устанавливает в качестве одного из принципов Сообщества обеспечение интеграции вопросов окружающей среды и устойчивого развития во все мероприятия Сообщества. |
| Such cooperation would contribute to integrating HIV/AIDS in human rights programmes and vice versa. | Такое сотрудничество способствовало бы интеграции проблематики ВИЧ/СПИДа в программу в области прав человека и наоборот. |
| It constitutes a valuable source of information for Governments in the process of integrating science and technology into the national development planning. | Он представляет собой ценный источник информации для правительств в процессе решения задачи интеграции науки и техники в планирование национального развития. |
| The goal is to help derive recommendations for integrating adaptation into land-use management policies. | Цель заключается в оказании содействия разработке рекомендаций по интеграции вопросов адаптации в политику управления землепользованием. |
| The goal of integrating learning and development into key components of organizational performance was critical to future success and even survival. | Задача интеграции процессов обучения и развития навыков в число ключевых компонентов организации служебной деятельности имеет решающее значение для будущего успеха и даже выживания. |
| The Government of Norway stressed the importance of integrating HIV/AIDS-related work as part of its long-term development cooperation. | Правительство Норвегии подчеркнуло важность интеграции деятельности, связанной с ВИД/СПИДом, в программу его долгосрочного сотрудничества в области развития. |
| New rules integrating global markets have been devised, but they have not always been beneficial to developing countries. | Разрабатываются новые правила интеграции глобальных рынков, которые, однако, не всегда выгодны для развивающихся стран. |
| The developing countries should be assisted in integrating in the multilateral trading system. | Следует оказать содействие развивающимся странам в интеграции в многостороннюю торговую систему. |
| More information was needed on the various activities carried out by UNCTAD to assist LDCs in integrating in the global economy. | Необходимо больше информации по различным мероприятиям, осуществляемым ЮНКТАД для содействия интеграции НРС в глобальную экономику. |
| The Office will continue to work at integrating issues related to its drug and crime mandates. | Управление будет продолжать работу по интеграции вопросов, связанных с его мандатами по наркотикам и преступности. |
| Consequently, finding an appropriate structure for integrating SMEs into research programmes could prove worthwhile. | Таким образом, возможно, было бы целесообразно найти соответствующую структуру для интеграции МСП в исследовательские программы. |
| The conditions for integrating a disabled child into a normal school environment are considered in relation to both child and school. | Условия интеграции ребенка-инвалида в обычную школьную среду изучаются с точки зрения конкретного ребенка и учебного заведения. |
| These programmes should assist in furthering the process of integrating dependent Territories into the global arena. | Эти программы должны способствовать обеспечению дальнейшего процесса интеграции зависимых территорий в деятельность на международном уровне. |
| The above-mentioned circular stresses the importance of applying the ordinary rules and integrating the child in an ordinary environment. | В вышеуказанном циркулярном письме подчеркивается важность применения общих правил и интеграции в обычную среду. |
| Special attention should be placed on integrating action to eliminate racism and racial discrimination in the activities of the United Nations at the country level. | Особое внимание следует уделить интеграции мероприятий по ликвидации расизма и расовой дискриминации в деятельность Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
| It was acknowledged that all the new supply chain models could effectively contribute to integrating small producers into global markets. | Было признано, что все новые модели производственно-сбытовой кооперации могут эффективно способствовать интеграции мелких производителей в глобальные рыночные структуры. |
| We should not underestimate its positive impact in terms of integrating the peoples of the world. | Мы не должны недооценивать ее позитивное воздействие с точки зрения интеграции народов мира. |
| The Programme of Action approved at Cairo five years ago is aimed at integrating demographic issues into the global agenda. | Цель принятой пять лет назад в Каире Программы действий состояла в интеграции демографических вопросов в глобальную повестку. |
| It believed that joining MERCOSUR was a means of integrating into the world economy. | Он убежден в том, что вступление в этот общий рынок является шагом к интеграции в мировую экономику. |
| The idea of integrating the gender factor in all spheres of United Nations activities had become a reality. | Идея интеграции гендерного фактора во все сферы деятельности Организации Объединенных Наций стала реальностью. |