Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
An independent outcome evaluation found that those initiatives contributed to reducing community-level conflicts and represented "an effective model for integrating security, governance and recovery activities in a unified conceptual and programme framework". Независимая оценка результатов деятельности показала, что эти инициативы способствовали сокращению числа конфликтов на уровне общины и представляли собой «действующую модель интеграции безопасности, управления и деятельности по восстановлению на единой концептуальной и программной основе .
Special attention has been given to designing care for older persons and integrating social services as a pillar of social protection, while paying attention to promoting gender equality and respect for older persons' decisions. Особый упор делается на разработке аспектов ухода за пожилыми людьми и интеграции социальных услуг как одной из основ социальной защиты, при этом уделяя внимание содействию гендерному равенству и уважению решений пожилых людей.
One of the main problems for foreign nationals and stateless persons in integrating into the local community is obtaining temporary or permanent residence in Tajikistan, residence permits and citizenship. Одной из основных проблем интеграции иностранных граждан и лиц без гражданства в местное сообщество является получение разрешения на временное или постоянное жительство в Таджикистане, оформление им видов на жительство и получение гражданства.
The development education strategy specifically recognized that the increasingly diverse cultural mix in Ireland's educational establishments offered new opportunities for integrating development education into intercultural learning and raising awareness of the Millennium Development Goals. В стратегии образования в целях развития особо признается, что все более разнообразный в культурном отношении состав учащихся образовательных учреждений Ирландии создает новые предпосылки для интеграции обучения в целях развития в межкультурное образование и повышение осведомленности о целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Australia, Austria, Belarus, Cyprus, Finland, New Zealand, Slovenia, Sweden, United Kingdom, Eurostat and OECD have expressed readiness to share good practice in integrating administrative, survey and census data on education. Австралия, Австрия, Беларусь, Кипр, Новая Зеландия, Словения, Соединенное Королевство, Финляндия, Швеция, Евростат и ОЕСР выразили готовность обменяться примерами передовой практики в области интеграции административных данных, данных обследований и переписи, касающихся образования.
Despite these difficulties, the SPAP has played an important role in ensuring leadership commitment on gender; putting in place benchmarks and systems for tracking progress; and integrating a gender focus in country planning and review processes. Несмотря на эти трудности, СППД сыграл важную роль в формировании приверженности руководства решению гендерных вопросов, в разработке контрольных показателей и систем для учета достижений, в интеграции гендерных вопросов в процедуры планирования деятельности и анализа результатов по странам.
(a) The study of climate change impacts and adaptation requires integrating a range of disciplines, such as law, natural and social science, engineering and economics. а) Изучение последствий изменения климата и возможностей адаптации к ним требует интеграции широкого спектра дисциплин, таких как право, естественные и социальные науки, инженерное дело и экономика.
The natural evolution of the Task Force into a wider non-communicable disease agenda was therefore to be seen as a logical step for integrating the work on the prevention of non-communicable disease and on tobacco control. Таким образом, эволюцию Целевой группы и ее преобразование в более широкую повестку дня в области борьбы с неинфекционными заболеваниями следует рассматривать как логический шаг на пути к интеграции работы по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбы против табака.
It pools the resources of 14 ministries and government departments in an effort to encourage harmonization between ministries of the activities that they undertake, for which they provide financial support and for which they take responsibility, with a view to integrating foreigners in Luxembourg and combating discrimination. Он объединяет усилия 14 министерств и административных органов, направленные на обеспечение межведомственной координации тех мероприятий по интеграции иностранцев в Люксембурге и по борьбе с дискриминацией, которые они реализуют, которым они оказывают финансовую поддержку и за которые несут ответственность.
The organization thereby will share its experience in this field and its expertise in poverty reduction and integrating minorities and vulnerable groups into the labour force (transfer of knowledge and experience). Организация будет делиться своим опытом в этой области и своими знаниями в области сокращения бедности и интеграции меньшинств и уязвимых групп в рынок труда (передача знаний и опыта).
In this context it will be discussed how business registers can be used to streamline the production process by e.g. facilitating implementation of generic or standardised processes, or linking or integrating information from different data sources and production of coherent statistical outputs. В этом контексте будут обсуждены возможности использования коммерческих регистров для оптимизации процесса производства путем, например, облегчения внедрения типовых или стандартизированных процессов или увязки или интеграции информации из различных источников данных и производства согласованных статистических материалов.
Environmental assessments, like EIA and SEA, were important tools for integrating environmental considerations into the preparation and adoption of certain plans, programmes and projects that were likely to have significant effects on the environment. Экологические оценки, такие как ОВОС и СЭО, являются важными инструментами для интеграции экологических соображений в подготовку и принятие конкретных планов, программ и проектов, которые впоследствии могут оказать значительное влияние на состояние окружающей среды.
The third session of the Multi-year Expert Meeting on Services, Development and Trade: the Regulatory and Institutional Dimension (6 - 8 April 2011) stressed the importance of integrating the development of infrastructure services into a comprehensive, integrated and coherent strategy. На третьей сессии рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по услугам, развитию и торговле: регулятивные и институциональные аспекты (6-8 апреля 2011 года) подчеркивалась важность интеграции развития инфраструктурных услуг в рамках комплексной, интегрированной и согласованной стратегии.
States Parties agreed on the value of promoting education on the Convention and the dual-use nature of biotechnology, including through preparing easily accessible and understandable courses, integrating consideration of biosecurity with broader efforts on bioethics, and assessing the impact of such education. ЗЗ. Государства-участники согласились с ценностью развития просвещения по вопросам, касающимся Конвенции и двойного применения биотехнологии, в том числе посредством подготовки легкодоступных и понятных курсов, интеграции вопросов биобезопасности в более широкие усилия в области биоэтики и оценки воздействия такого просвещения.
The Government is in the process of integrating 10,000 members of the armed brigades into the ranks of the Judicial Police but significant obstacles remain, including the lack of a robust vetting process and an ongoing need to streamline the decision-making process within the department. Правительство находится в процессе интеграции 10000 членов вооруженных бригад в ряды судебной полиции, но тут все еще имеют место значительные препятствия, и в том числе отсутствие надежного процесса фильтрации и текущая необходимость упорядочения процесса принятия решений в рамках департамента.
The continued provision of technical support to the police, prosecutors, courts and prisons is essential to successfully integrating and applying international human rights standards from the moment of apprehension to conviction and, when applicable, imprisonment. Для успешной интеграции и применения международных стандартов в области прав человека с момента задержания и до момента осуждения и, в соответствующих случаях, тюремного заключения преступников необходимо продолжать оказывать техническую поддержку полицейским, прокурорским, судебным и пенитенциарным органам.
It is based on research undertaken by OHCHR on national and regional experiences in integrating human rights into public policies and programmes, taking into account national legislative frameworks and regional and international human rights instruments. В его основе лежат результаты проведенного УВКПЧ исследования по вопросу о национальном и региональном опыте интеграции прав человека в государственные стратегии и программы с учетом национальных законодательных рамок и международных договоров по правам человека.
Participants were trained on the development of major accident prevention policies and safety management systems, including integrating safety management systems with existing quality and environment management systems. Участники прошли обучение по вопросам разработки политики по предотвращению крупных аварий и систем управления безопасностью, в том числе по интеграции систем управления безопасностью в существующие системы управления качеством и окружающей средой.
The module was designed to help the participants to understand adaptation in the development context, and to guide them through the practical steps of integrating adaptation into development. Цель этого модуля состояла в том, чтобы помочь участникам осмыслить различные аспекты адаптации в контексте развития и ознакомить их с практическими мерами по интеграции вопросов адаптации в стратегии развития.
The main aim of the Subcommittee is to promote coordination and cooperation among sources of official or private statistics with a view to updating, integrating, standardizing and following up statistics that take account of gender issues. Главной задачей этого Подкомитета является содействие координации деятельности ведомств, занимающихся подготовкой государственной статистики и статистики по отдельным направлениям, и сотрудничеству между ними в целях обновления, интеграции, обеспечения однородности и мониторинга статистических данных, учитывающих гендерную проблематику.
Collaboration with economic modelers and other institutions in the region has shown that integrating modeling platforms for economic, resource use, climate change and other analysis feasible. Сотрудничество с разработчиками экономических моделей и другими институтами в регионе свидетельствует о полезности интеграции платформ для моделей экономического развития, использования ресурсов, изменения климата и проведения других анализов.
To provide mental health services by integrating the mental health services within the general health services; обеспечить предоставление населению услуг в области охраны психического здоровья путем интеграции этих услуг с услугами общего здравоохранения;
The Global Forum offered a good opportunity to better understand future challenges and what actions by both national statistical offices and national geospatial information authorities would be required in integrating statistical and geospatial information. Глобальный форум предоставил отличную возможность для более глубокого понимания будущих задач и того, какие меры потребуются от национальных статистических управлений и национальных органов по геопространственной информации для интеграции статистической и геопространственной информации.
As an outcome of the in-depth review on education statistics in 2012, several countries and international organizations expressed interest in participating in a Task Force on measuring e-learning, and expressed readiness to share good practice in integrating administrative, survey and census data on education. По итогам углубленного анализа статистики образования в 2012 году несколько стран и международных организаций выразили интерес к участию в работе целевой группы по измерению электронного обучения и заявили о готовности обменяться примерами передовой практики в области интеграции административных данных, данных обследований и переписей, касающихся образования.
NHRC, in conjunction with the Supreme Council for Education, put together an integrated package of training programmes on integrating human rights concepts into the primary, preparatory and secondary school levels НКПЧ совместно с Верховным советом по образованию составил интегрированный пакет учебных программ по интеграции принципов прав человека в учебные планы начальной, подготовительной и средней школы.