| Participants discussed some examples and associated benefits of integrating gender-sensitive strategies and tools into ecosystem-based approaches for adaptation. | Участники обсудили некоторые примеры и соответствующие преимущества интеграции учитывающих гендерные аспекты стратегий и средств в основанные на экосистемах подходы к адаптации. |
| Some examples and associated benefits of integrating community and local knowledge into ecosystem-based approaches for adaptation were discussed. | Были обсуждены некоторые примеры и соответствующие преимущества интеграции общинных и местных знаний в основанные на экосистемах подходы к адаптации. |
| UN-Habitat has coordinated the preparation of Habitat country programme documents as a means of integrating the normative and operational divide at the country level. | ООН-Хабитат выступил в качестве координатора страновых программных документов Хабитат в качестве средства интеграции нормативного и оперативного разделения на уровне стран. |
| A joint teaching tool on integrating the NAP and I-IF processes is in its final stage of preparation. | На заключительной стадии подготовки находится совместное учебное средство по интеграции процессов НПД и КИРП. |
| The question of integrating newly arrived women in the territories gave rise to days of action and reflection. | С целью обсуждения вопроса интеграции женщин, впервые прибывших в страну, проводились дни действий и обсуждение проблемы. |
| Likewise, spatial design should plan for integrating the incoming population into the public transport system. | Аналогичным образом, пространственное планирование должно включать планирование интеграции прибывающего населения в систему общественного транспорта. |
| The demonstration of tools and methods by some panellists emphasized the importance of enabling e-learning in training strategies and integrating m-learning into course development processes. | З. В ходе демонстрации инструментов и методов некоторыми экспертами подчеркивалось важное значение перспективного электронного обучения для стратегий подготовки и интеграции мобильного обучения в процесс развития. |
| Chile had signed an agreement with Brazil for integrating customs and phytosanitary databases to facilitate transport and traffic checks. | Чили подписала с Бразилией соглашение об интеграции таможенных и фитосанитарных баз данных в целях содействия осуществлению проверок транспорта и контролю за передвижением. |
| Establish and deploy AFISM-CAR by integrating MICOPAX and addressing capability gaps with international assistance and the deployment of additional personnel to the Mission area. | Создание и развертывание АФИСМ-ЦАР на основе интеграции МИКОПАКС и заполнения пробелов за счет международной помощи и развертывания дополнительного персонала в районе Миссии. |
| It requested additional information on the experience of integrating street children into Salvadoran society. | Он просил представить дополнительную информацию об опыте в области интеграции беспризорных детей в общество Сальвадора. |
| The Executive Director emphasized the importance of integrating humanitarian and regular development work, especially as the number of emergencies increased. | Директор-исполнитель подчеркнул важность интеграции работы в сфере гуманитарной помощи и развития, особенно в контексте роста числа чрезвычайных ситуаций. |
| This reflects a major step towards progressively integrating women into the work force. | Это отражает важный шаг в процессе постепенной интеграции женщин в ряды рабочей силы. |
| For the purposes of integrating persons with disabilities into society, special cultural programmes are implemented for this category. | С целью интеграции инвалидов в общество специально для них организуются культурные программы. |
| Thailand commended the progress made in integrating education on human rights into the national school curricula. | Таиланд высоко оценил прогресс, достигнутый в интеграции образования в области прав человека в национальные учебные программы в школах. |
| UNCITRAL offers an important entry point for integrating the Guiding Principles. | ЮНСИТРАЛ может служить важным каналом взаимодействия в целях интеграции Руководящих принципов. |
| Presenting the draft guidelines, the secretariat emphasized the importance of integrating soil contamination monitoring in the integrated environmental management system. | Представляя проект руководящих принципов, секретариат отметил важное значение интеграции мониторинга загрязнения почвы в комплексную систему мер по охране окружающей среды. |
| The Committee recommends that the State party play a direct and active role in integrating refugees into their local communities. | Комитет рекомендует государству-участнику принимать прямое и активное участие в процессах местной интеграции беженцев. |
| The regional programme has demonstrated good examples of integrating gender equality. | Региональная программа продемонстрировала ряд удачных примеров интеграции проблематики гендерного равенства. |
| They did not provide the level of agility required for integrating the business processes associated with project management, infrastructure and procurement. | Эти системы не обеспечивают уровня оперативности, необходимого для интеграции рабочих процессов, связанных с управлением проектами, инфраструктурой и закупочной деятельностью. |
| The speaker noted that donors were keen on seeing forests play a central part or role in integrating several sectors. | Оратор отметил, что доноры весьма заинтересованы в том, чтобы леса заняли центральное место или играли главную роль в интеграции различных отраслей. |
| CEDAW recommended that Djibouti provide educational opportunities for girls and boys with disabilities, by integrating them into mainstream education. | КЛДЖ рекомендовала Джибути предоставить надлежащие образовательные возможности для девочек и мальчиков с инвалидностью, в том числе путем их интеграции в рамки основного образования. |
| GoB is committed to fully integrating persons with disabilities into society and to provide for their care. | ПБ предпринимает активные усилия в целях полной интеграции инвалидов в жизнь общества и обеспечения ухода за ними. |
| The Government is committed to integrating the isolated and challenged neighbourhoods into society. | Правительство привержено идее интеграции изолированных проблемных кварталов в жизнь общества. |
| The Deputy High Commissioner referred to the engagement of OHCHR in integrating human rights into international cooperation efforts. | Заместитель Верховного комиссара рассказал о деятельности УВКПЧ по интеграции прав человека в усилия, прилагаемые в рамках международного сотрудничества. |
| To increase the multiplication effect of the course by subsequently integrating its content into university courses, academics are also invited to attend. | В целях многократного усиления отдачи от этого курса за счет последующей интеграции его содержания в университетские курсы для его прослушивания приглашают и преподавателей высших учебных заведений. |