Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Integrating - Вовлечение"

Примеры: Integrating - Вовлечение
Empowering and integrating global youth efforts in this field are critical steps, and the UNESCO Youth Forum provides a unique opportunity in that regard. Исключительное значение имеет расширение возможностей молодежи и вовлечение молодых людей всего мира в деятельность в этой сфере, и Молодежный форум ЮНЕСКО предоставляет в этом отношении уникальную возможность.
Moreover, ESCWA is addressing the issue of social integration by undertaking projects on integrating persons with disabilities. Кроме того, ЭСКЗА уделяет внимание тематике социальной интеграции, осуществляя проекты, нацеленные на вовлечение инвалидов в жизнь общества.
Raising their incomes and integrating them into the mainstream of economic life are major responsibilities that those societies have posed anew. Увеличение их доходов и вовлечение их в основное русло экономической жизни - это важнейшие задачи, которые вновь встали перед обществами этих стран.
Reaching out to the business community and integrating it into the learning process can help accelerate that process. Ускорению этого процесса могут способствовать налаживание связей с деловыми кругами и их вовлечение в учебный процесс.
Tangible progress has been made over the last eleven years towards the goal of democratizing culture and integrating sectors of the population traditionally excluded from the cultural sphere. За последние одиннадцать лет достигнуты ощутимые успехи в решении такой задачи, как демократизация культуры и вовлечение в культурное пространство тех слоев общества, которые традиционно были исключены из него.
Specifically, by the time the Convention was signed, the Government engaged in a series of acts that placed emphasis on integrating women into the development process. Говоря конкретно, на момент подписания Конвенции правительство осуществило ряд актов, направленных на вовлечение женщин в процесс развития.
In particular, the project is aiming at reducing poverty, creating employment, managing natural resources and the environment and integrating women into the development of the country. В частности, этот проект направлен на сокращение нищеты, создание рабочих мест, обеспечение рационального использования природных ресурсов и окружающей среды, а также вовлечение женщин в развитие страны.
Measures aimed at integrating the poor into productive activities, investing in the development of their labour skills and facilitating their entry into the labour market are necessary. Необходимы меры, направленные на вовлечение малообеспеченных слоев населения в продуктивную деятельность, осуществление инвестиций в развитие их профессиональных навыков и содействие их выходу на рынок труда.
Policies that foster industrial diversification, in particular through strong growth of non-traditional exports, can be especially effective in raising living standards and integrating large segments of the population into the formal sector. Политика, поощряющая диверсификацию промышленности, в частности за счет энергичного роста нетрадиционного экспорта, может принести дополнительный эффект от усилий, направленных на повышение уровня жизни и на вовлечение широких слоев населения в формальный сектор.
It recommended the registration of all children at birth, a global education reform based on reliable data and integrating on equal footing disabled children, and steps to implement article 376 of the Code of the Child, and to punish violence against children. В нем рекомендуется обеспечивать регистрацию всех детей после рождения, проведение общей реформы системы образования на основании достоверных данных и вовлечение на равной основе в эту систему детей-инвалидов, а также меры по осуществлению статьи 376 Кодекса о правах ребенка и обеспечению наказания за акты насилия в отношении детей.
In that context, our Government has been implementing a series of social programmes, called missions, aimed at integrating young people, in particular marginalized young people, into the social development of the country. В этом контексте наше правительство осуществляет серию социальных программ, называемых миссиями, которые направлены на вовлечение молодых людей, особенно находящихся в социальной изоляции, в социальное развитие страны.
Investment support schemes of developed countries have apparently contributed little to reducing the marked concentration of FDI in a few developing countries and integrating a greater number of them at all stages of economic development into adjustment strategies of developed economies. Очевидно, что осуществляемые развитыми странами программы поддержки инвестиций не внесли весомого вклада в снижение высокой степени концентрации ПИИ в нескольких развивающихся странах и в вовлечение более широкого круга этих стран, находящихся на всех стадиях экономического развития, в стратегии структурной перестройки стран с развитой экономикой.
These factors are an obstacle to integrating women in development and ending their difficult living conditions, which, together with violence, are responsible for rural women being one of the population groups that are most vulnerable and subject to discrimination. Эти факторы осложняют вовлечение женщин в процесс развития и ликвидацию причин, обусловливающих их тяжелые условия жизни, наличие которых, включая насилие, приводит к тому, что женская часть сельского населения является одной из наиболее дискриминируемых и уязвимых групп населения.
It is an autonomous body responsible for "formulating, promoting and coordinating the implementation and oversight of the national policy on women and integrating women into sustainable development and the action plans to operationalize such development". ИНАМ отвечает за "формулирование, стимулирование, координацию, реализацию и контроль выполнения национальной политики в отношении женщин и вовлечение их в процесс устойчивого развития, а также за претворение в жизнь соответствующих планов действий".
(b) Helping to raise public awareness of emerging transnational issues (as was done in the recent past for such issues as poverty, the environment, population and integrating women into the development process) as a prerequisite for any concerted action; Ь) содействие углублению общественного понимания нарождающихся вопросов переходного периода (как это делалось в недавнем прошлом по таким вопросам, как нищета, окружающая среда, народонаселение и вовлечение женщин в процесс развития) в качестве одного из предварительных условий для согласованных действий;
The new Enterprise Development Programme aims at establishing a clear, predictable and supportive environment for industrial and enterprise activities and at integrating all member countries, and particularly countries in transition, into the European and global economy. Новая программа развития предпринимательства направлена на создание ясных, предсказуемых и благоприятных условий для развития промышленности и предпринимательства и на вовлечение всех стран - членов, особенно стран с переходной экономикой, в европейскую и мировую экономику.
(b) To promote social development policies aimed at assisting low-income groups and disadvantaged and indigenous communities, as well as integrating women into the development process; Ь) оказание содействия проведению такой политики в области социального развития, которая была бы направлена на оказание помощи группам населения с низким уровнем дохода и находящимся в неблагоприятном положении общинам и общинам коренного населения и на вовлечение женщин в процесс развития;
(a) Balancing the increased and more diversified demand on forest lands and forest services; integrating all stakeholders, including indigenous and local communities, community-based organizations, non-governmental organizations and the private sector, in the decision-making processes; а) уравновешивание возросшего и более диверсифицированного спроса на лесные угодья и услуги лесоводства; вовлечение всех участников, включая коренное население и местные общины, общинные организации, неправительственные организации и частный сектор, в процессы принятия решений;
Integrating women into development efforts was yet another concern that marked the 1970s. Вовлечение женщин в процесс развития стало еще одной задачей, которая требовала внимания в 70-е годы.
Integrating women and youth into the development process is an integral part of the strategy for poverty alleviation. Вовлечение женщин и молодежи в процесс развития является неотъемлемой частью стратегии сокращения масштабов нищеты.
Integrating Africa into the world economy is an essential part of the fight against poverty. Вовлечение Африки в мировую экономику - это важнейший компонент борьбы с нищетой.
Integrating the private sector into prevention efforts Вовлечение частного сектора в деятельность по предупреждению гендерного насилия
High-level meeting on "Integrating women into economic recovery" Совещание высокого уровня на тему «Вовлечение женщин
Integrating women into the decision-making process on actions to promote peace and democracy and in the area of conflict prevention and settlement; вовлечение женщин на уровне принятия решений в деятельность по поощрению мира и демократии, а также в усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов;
One noteworthy goal upon which the Ministry for the Promotion of Women and the Family (MINPROFF) may focus is strengthening human resources in the social sector and integrating disadvantaged groups into the economy. Одной из таких задач, которая может привлечь внимание Министерства по улучшению положения женщин, является укрепление людских ресурсов в социальном секторе и вовлечение в хозяйственный оборот обездоленных групп населения.