Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Integrating - Включение"

Примеры: Integrating - Включение
Cambodia also highlighted its pilot activities on integrating climate finance in subnational plans and budgets. Кроме того, Камбоджа отметила его экспериментальные мероприятия, направленные на включение финансирования по климату в субнациональные планы и бюджеты.
It supports integrating risk reduction and early planning strategies in development cooperation. Союз поддерживает включение стратегий уменьшения опасности бедствий и планирования на ранних этапах в планы сотрудничества в целях развития.
In response, Mr. Mokhiber called on the treaty bodies to rally around integrating human rights into outcome documents through a joint statement. В ответ г-н Мохибер призвал договорные органы поддержать включение правозащитной составляющей в итоговые документы посредством представления совместного заявления.
She invites the international community to support projects aimed at integrating traditional therapies into health care. Она призывает международное сообщество поддержать реализацию проектов, направленных на включение традиционных методов лечения в диапазон услуг здравоохранения.
Recently, my Government has taken steps towards integrating the multiple but rather fragmented housing programmes into a comprehensive national housing strategy. Недавно мое правительство приняло меры, направленные на включение во всеобъемлющую национальную стратегию в области жилья многосторонних, но достаточно фрагментированных программ жилищного строительства.
Entering the EU means integrating into a country's politics a logic dominated by the concept of reconciliation. Вступление в ЕС означает включение в политику страны логики, главной концепцией которой является примирение.
(b) Ensure that senior management in each ministry or agency takes responsibility for integrating a gender perspective in all policies. Ь) обеспечить, чтобы высшее руководство в каждом министерстве или ведомстве взяло на себя ответственность за включение гендерной проблематики в политику во всех областях.
Gender mainstreaming and integrating ethnic minorities fully into national life also played a vital role in the successful implementation of the development strategy. В деле успешного осуществления стратегии в области развития жизненно важную роль играют также актуализация гендерной проблематики и полномасштабное включение этнических меньшинств в национальную жизнь.
By integrating projects into a programme, their sustainability, maintainability and funding will be strengthened. Включение проектов в программу позволит повысить их эффективность и возможности осуществления и финансирования.
Many countries have established a ministerial body or subcommittee charged with addressing population concerns and with integrating them into national development strategies and policies. Во многих странах были учреждены различные органы на уровне министерств или подкомитеты, отвечающие за вопросы народонаселения и их включение в национальные стратегии и программы развития.
That involved integrating the employment objective into the poverty reduction strategy papers which were part of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Это предполагает включение задачи роста занятости в документы стратегии по сокращению масштабов нищеты, составляющие неотъемлемую часть инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
As societies age, integrating ageing into internationally agreed outcomes would help institutions to keep pace with the changes induced by demographic trends. В условиях старения общества включение проблем старения в согласованные на международном уровне документы могло бы помочь учреждениям действовать с учетом изменений, вызываемых демографическими тенденциями.
These are all aimed at improving the quality of life of older persons and integrating them into the mainstream of development. Все эти документы направлены на повышение качества жизни пожилых людей и включение их в процесс развития.
Consequently, the government has focused on integrating gender considerations into all programs and projects undertaken by government organizations. По этой причине правительство делает упор на включение гендерных аспектов во все программы и проекты, осуществляемые государственными организациями.
The Ministry of National Education had elaborated a strategy which aimed at integrating the values of citizenship and human rights in schools. Министерство национального просвещения выработало стратегию, предусматривающую включение в школьные программы гражданских ценностей и прав человека.
Fully and systematically integrating capacity development into each activity полное и систематическое включение в каждый вид деятельности мер по развитию потенциала;
Cooperation, focused on integrating gender perspectives into HIV/AIDS responses continued among States and United Nations entities. Государства и органы Организации Объединенных Наций продолжали совместную работу, направленную на включение гендерных аспектов в мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
This promotes climate change as a priority issue by integrating its economic, environmental and social aspects into educational policies and curricula. Включение экономического, экологического и социального аспектов изменения климата в стратегию в области образования и в учебные программы придает этой проблеме статус приоритетной.
The Scheme focuses on integrating the principles of equality, fairness, respect and dignity into the Welsh Assembly Government's everyday work. Главной задачей этого плана является включение в повседневную работу правительства Ассамблеи Уэльса принципов равенства, справедливости, уважения и достоинства.
The Lao People's Democratic Republic congratulated Sri Lanka on integrating MDGs into their national development agenda. Лаосская Народно-Демократическая Республика приветствовала включение Шри-Ланкой ЦРТ в свою национальную повестку дня в области развития.
Achieving sustainable development entailed integrating social, economic and environmental objectives in industrial policies and decisions. Достижение устойчивого развития предусматривает включение в промышленную политику и в принимаемые решения социальных, экономических и экологических целей.
Thus, the working group should discuss integrating those principles into the treaty. Так что рабочей группе надлежит обсудить включение этих принципов в договор.
Systematically integrating a human rights approach into disaster response programs and activities would substantially prevent and reduce instances of human rights violations. Систематическое включение правозащитного подхода в программы и деятельность по реагированию на стихийные бедствия существенно предупредило бы и снизило случаи нарушений прав человека.
The option of integrating human rights safeguard policies supported by accessible and effective accountability mechanisms into development projects can complement and even reinforce existing formal structures. Включение гарантий защиты прав человека, обеспеченных доступными и эффективными механизмами подотчетности, в проекты в области развития может дополнить и даже укрепить существующие официальные структуры.
Important progress has been achieved in incorporating biodiversity values into planning processes and strategies to reduce poverty and integrating natural capital into national accounts. Был достигнут важный прогресс по таким направлениям, как обеспечение отражения ценностей биоразнообразия в процессах составления планов и разработки стратегий по сокращению масштабов нищеты, а также включение природного капитала в национальные счета.