Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
I welcome the priority given to integrating or reintegrating former fighters. Я приветствую тот факт, что вопросам интеграции или реинтеграции бывших комбатантов уделяется приоритетное внимание.
Specific efforts also aimed at integrating anti-corruption in development assistance and in supporting South-South learning. Предпринимались также конкретные усилия по интеграции антикоррупционной составляющей в помощь в целях развития и по информированию о сотрудничестве по линии Юг-Юг.
Prepared a manual on integrating environmental and economic accounting, supported by training for developing countries. Подготовлено руководство по вопросу интеграции экологической и экономической отчетности, в дополнение к этому организованы курсы по подготовке кадров для развивающихся стран.
These approaches echo those highlighted in previous submissions and workshop reports on integrating adaptation into planning. Эти подходы перекликаются с теми подходами, на которые обращалось внимание в ранее представленных материалах и в докладах рабочих совещаний по вопросам интеграции адаптационной деятельности в рамки планирования.
ED to consider integrating common services provided to UNEP-administered MEAs. ДИ рассмотрит вопрос об интеграции общего обслуживания, обеспечиваемого находящимся в ведении ЮНЕП МПС.
Participants shared experiences of integrating adaptation into development planning and resource management. ЗЗ. Участники поделились опытом в области интеграции адаптации в процесс планирования развития и управление ресурсами.
WHO carried out training on integrating gender into medical education. ВОЗ организовала обучение по вопросам интеграции гендерных аспектов в программу подготовки медицинских специалистов.
Furthermore, the Centre focused efforts on assisting member States in integrating a gender perspective into conflict resolution and post-conflict reconstruction processes. Более того, Центр целенаправленно оказывал государствам-членам помощь в интеграции гендерных аспектов в процессы урегулирования конфликтов и постконфликтного восстановления.
Nearly all countries have reported difficulty in integrating climate change adaptation measures into national polices and in incorporating disaster risk reduction into environmental issues. Практически все страны сообщали о трудностях интеграции мер по адаптации к изменению климата в национальную политику и включения вопросов уменьшения опасности бедствий в природоохранную деятельность.
The importance of integrating the three pillars of sustainable development has been emphasized throughout the preparatory process for the Conference. Важность интеграции трех основных областей устойчивого развития подчеркивалась на протяжении всего процесса подготовки к Конференции.
Ways of integrating the value of migratory species and their habitats into international, national and local development and poverty reduction strategies and planning processes. Ь) пути интеграции ценности мигрирующих видов и сред их обитания в международные, национальные и местные стратегии развития и сокращения масштабов нищеты и в соответствующие процессы планирования.
Guidance on integrating assessments across scales. Руководящие указания по интеграции оценок различных уровней.
Guidance is also required for integrating and scaling indigenous and local knowledge. Руководящие указания необходимы также для интеграции и сопоставления традиционных и местных знаний.
The box below offers an example of a partnership that succeeded in integrating small holders into the tourism value chain. Ниже во вставке приводится пример партнерских связей, которые помогли интеграции мелких крестьянских хозяйств в процесс создания добавленной стоимости в сфере туризма.
A systematic approach to integrating ICTs as a means of implementation was still lacking. Систематический подход к интеграции ИКТ как средства реализации по-прежнему отсутствует.
Participants sought to identify ways of better integrating such forms of knowledge into adaptation efforts. Участники попытались определить пути более эффективной интеграции таких форм знаний в усилия по адаптации.
A wide range of approaches to integrating adaptation and development planning have been shared in the submissions. Представления содержат широкий круг подходов к интеграции адаптации и планирования в области развития.
The project focuses on integrating two aspects of sustainable development into macroeconomic policy-making: economic valuation of natural capital and gender inequality. В рамках проекта при разработке макроэкономической политики особое внимание уделяется интеграции двух аспектов устойчивого развития: экономической оценки природного капитала и гендерного неравенства.
The focus should rather be on integrating indigenous children with the other children in their societies. Внимание следует, скорее, сконцентрировать на интеграции детей из числа коренных народов с другими детьми в их обществах.
Particular attention has been drawn to integrating the outcomes of Rio+20. Особое внимание уделяется интеграции итогов Рио+20.
Countries are at different levels of integrating policy, systems and service provisions. Страны находятся на разных уровнях интеграции политики, систем и оказания услуг.
The development and wide distribution of best practice principles is another mechanism for developing a consistent approach to integrating socio-economic and spatial information. Разработка и широкое распространение принципов передового практического опыта является еще одним механизмом выработки последовательного подхода к интеграции социально-экономической и пространственной информации.
There is a potential benefit to be gained by better integrating this growing group, instead of creating a silent workforce. Существуют потенциальные выгоды, которые можно извлечь из лучшей интеграции этой растущей группы вместо создания безмолвной рабочей силы.
This requires an understanding of risk for effective planning and integrating disaster mitigation measures in policy formulation, laws, regulations and institutional arrangements. Это требует четкого понимания такого риска для эффективного планирования и интеграции мер по смягчению последствий бедствий в процесс разработки политики, законов, регулирующих положений и институциональных мер.
The establishment of such a system requires regional cooperation through the sharing of data, exchanging information and practices and integrating national systems. Создание такой системы требует регионального сотрудничества, предполагающего обмен данными, информацией и передовой практикой, и интеграции национальных систем.