Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Integrating - Интеграции"

Примеры: Integrating - Интеграции
128.38. Continue its efforts towards human rights training, capacity-building and human rights education, especially through integrating human rights in the educational curriculum (Armenia); 128.39. 128.38 продолжать работу в области профессиональной подготовки, укрепления потенциала и изучения прав человека, в первую очередь посредством интеграции темы прав человека в учебную программу (Армения);
(b) Establish a plan for integrating various management systems (like financial and human resources management systems), with a view to introducing/developing an integrated and organization-wide management information system such as ERP. Ь) разработать план интеграции различных систем управления (как, например, системы управления финансовыми и людскими ресурсами) в целях внедрения/разработки комплексной и общеорганизационной системы управленческой информации, как, например, КСПР;
(c) Completing the process of integrating United Nations information centres into the offices of United Nations resident coordinators, but with a much stronger system of feedback and accountability. с) завершение процесса интеграции информационных центров Организации Объединенных Наций в отделения координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, при обеспечении наряду с этим значительно более эффективной системы обратной связи и отчетности.
(b) The role of the Council in coordinating United Nations system activities in the economic and social sectors and in integrating follow-up to recent United Nations conferences; Ь) роль Совета в координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах и в интеграции последующей деятельности по выполнению решений состоявшихся недавно конференций Организации Объединенных Наций;
(a) The desirability of integrating capacity-building related to the mechanisms into a consolidated approach to capacity-building across all areas addressed in the Buenos Aires Plan of Action; and а) целесообразность интеграции работы по укреплению потенциала в связи с механизмами в сводную концепцию создания потенциала по всем областям, предусмотренным в Буэнос-Айресском плане действий; и
Considering nutrition as a national priority and providing appropriate resources to the implementation of nutrition activities, fully integrating nutrition activities within Government health structures and using the relevant international recommendations to fight the underlying causes of malnutrition; Ь) рассмотрения проблемы питания в качестве одного из национальных приоритетов и выделения соответствующих ресурсов на осуществление деятельности в области питания при полной интеграции этой деятельности в рамках государственных структур здравоохранения, а также использования соответствующих международных рекомендаций по устранению коренных причин недоедания;
Given the need for a strong, predictable, and equitable multilateral trading system, UNCTAD should enhance support to developing countries by monitoring international trade from a development perspective, and by addressing ways of more equitably integrating them into the global economy and the international trading system; Учитывая необходимость устойчивой, предсказуемой и справедливой многосторонней торговой системы, ЮНКТАД должна расширить поддержку, оказываемую развивающимся странам посредством мониторинга международной торговли с точки зрения ее влияния на развитие, а также посредством изучения путей и способов их более эффективной интеграции в глобальную экономику и международную торговую систему;
Top management commitment to a systematic approach: Demonstrate commitment of top management to integrating a systematic approach to achieving ESM in all aspects of facility operations, which often includes an environmental health and safety management system; обязательство высшего руководства применять системный подход: демонстрация приверженности высшего руководства к интеграции системного подхода к осуществлению ЭОР во всех аспектах деятельности объекта, которые часто включают санитарное состояние окружающей среды и обеспечение безопасности труда;
Progress in integrating the goals of full and productive employment and decent work in national frameworks (Common Country Assessment, the United Nations Development Assistance Framework, the Millennium Development Goals and Poverty Reduction Strategy Papers) Прогресс в интеграции целей обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы в национальные рамочные документы (общие анализы по стране, рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и документы о стратегии сокращения масштабов нищеты)
(c) Guidance on integrating assessments across scales was requested by Norway as a means of both promoting and facilitating assessments at national and subregional levels, and helping to ensure that assessments carried out at all levels are consistent and can be integrated to the extent necessary. с) руководящие указания по интеграции оценок различных уровней были запрошены Норвегией в качестве средства поощрения и упрощения оценок на национальном и субрегиональном уровне и содействия обеспечению того, чтобы оценки, проводимые на различных уровнях, были согласованными и в случае необходимости могли быть интегрированы.
(c) Support the production of new knowledge sets, based on collaborative efforts involving community-based knowledge holders and natural and social scientists, and develop guidelines for integrating local knowledge, which define the relationship with other forms of knowledge and the processes for validating them; с) поддержка производства новых комплектов знаний, основанных на совместных усилиях общинных носителей знаний и специалистов в области естественных и социальных наук, а также разработка руководящих принципов интеграции местных знаний, которые определяли бы их взаимосвязь с другими формами знаний и процессы их подтверждения;
j) Working to ensure that in the WTO Work Programme on Small Economies due account is taken of small island developing States, which have severe structural handicaps in integrating into the global economy, within the context of the Doha work programme. j) принятию мер к обеспечению того, чтобы в рамках программы работы ВТО по малым государствам должное внимание уделялось малым островным развивающимся государствам, в которых имеются серьезные структурные недостатки для интеграции в мировую экономику, в контексте принятой в Дохе программы работы.
(a) Advisory services on: strengthening economic cooperation between least developed countries and other developing countries*; integrating population factors into development policy and planning; island developing countries: selected aspects of development policy management and reforms of development policy and planning; а) консультативные услуги по вопросам: укрепления экономического сотрудничества между наименее развитыми странами и другими развивающимися странами ; интеграции демографических факторов в политику и планирование в области развития; островных развивающихся стран: отдельных аспектов проведения политики развития и реформ политики и планирования в области развития ;
Urges Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to provide special protection to girls and women with disabilities, elderly people with disabilities and persons with developmental and psychiatric disabilities, with special emphasis on integrating them into society and protecting and promoting their human rights; настоятельно призывает правительства, межправительственные и неправительственные организации обеспечивать специальную защиту девочек и женщин-инвалидов, пожилых людей из числа инвалидов и лиц с недостатками развития и психическими отклонениями, с уделением особого внимания интеграции их в общество и защите и поощрению их прав человека;
(a) Support national and regional efforts in integrating national programmes for putting ICT in the service of development into national and/or regional development strategies, as defined and implemented on the basis of national priorities and on the principle of national ownership of such strategies; а) поддержка усилий, предпринимаемых на национальном и региональном уровнях для интеграции национальных программ, призванных поставить ИКТ на службу развитию, в национальные и/или региональные стратегии развития, разрабатываемые и осуществляемые на основе национальных приоритетов и принципа всесторонней причастности стран к определению и реализации таких стратегий;
To reaffirm the global commitment to addressing the special needs of the least developed countries made at the major United Nations conferences and summits, (...) and to support the least developed countries in eradicating poverty and integrating beneficially into the global economy; с) подтвердить выраженную на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций (...) глобальную приверженность делу содействия удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран (...) и оказания наименее развитым странам поддержки в искоренении нищеты и успешной интеграции в мировую экономику;
They view this as an essential step towards integrating sustainability, financial, governance and management reporting and demonstrating the link between an organization's strategy, governance and financial performance and the social, environmental and economic context within which it operates; Они рассматривают это как важнейший шаг к интеграции отчетности по вопросам устойчивости, финансовым вопросам и вопросам руководства и управления и к демонстрации взаимосвязи между стратегией, руководством и финансовыми показателями организации и социальными, экологическими и экономическими условиями, в которых она действует;
112.17 Continue the efforts towards improving the human rights conditions in Congo, especially through integrating human rights into the educational system in order to raise the awareness about human rights (Armenia); 112.17 продолжать усилия по улучшению в Конго условий для соблюдения прав человека, особенно путем интеграции изучения прав человека в систему образования с целью повышения осведомленности о правах человека (Армения);
(d) Strengthening the human rights capacity of law enforcement officials by integrating human rights into the police curriculum, providing human rights training and materials and ensuring that a police oversight mechanism is established; укрепление правозащитного потенциала правоохранительных органов посредством интеграции проблематики прав человека в программу подготовки сотрудников полиции, организации подготовки по правам человека и обеспечения соответствующих материалов, а также создания механизма надзора за деятельностью полиции;
Creating appropriate legal frameworks for integrating climate change into planning and sectors is a precursor to successful integration and execution of particular climate change functions, such as the case for the clean development mechanism (CDM) Создание надлежащей правовой основы для интеграции проблем изменения климата в планы и сектора является предвестником успешной интеграции и исполнения конкретных функций в области изменения климата, в частности таких, как механизм чистого развития (МЧР)
INVITE the African Union Commission, in collaboration with the Regional Economic Communities, the African Union Member States and all the other stakeholders to quickly finalise the Minimum Integration Programme and diligently carry out its concerted implementation with the aim of integrating our continent politically and economically; призываем Комиссию Африканского союза, действуя в сотрудничестве с региональными экономическими сообществами, государствами - членами Африканского союза и всеми другими заинтересованными сторонами, быстро завершить разработку Программы минимальной интеграции и скрупулезно провести ее осуществление общими усилиями с целью политической и экономической интеграции нашего континента;
Integrating economic, social, cultural and political facets of education is facilitated by the indivisibility and interrelatedness of human rights. Неделимость и взаимозависимость прав человека способствуют интеграции экономических, социальных, культурных и политических аспектов образования.
Activities: Work on "Practioners Handbook on Integrating Economic, Social and Cultural Rights" commenced February 1999. Виды деятельности: в феврале 1999 года была начата работа по подготовке "Практического пособия по интеграции экономических, социальных и культурных прав".
Opportunities for Integrating Sound Chemicals Management into Development Planning: An Information Paper. Возможности для интеграции рационального регулирования химических веществ в планирование развития: информационный доклад.
Most recently, UNMAS contributed in drafting the DPKO/DFS Guidelines for Integrating Gender Perspective in early 2010. Совсем недавно, в начале 2010 года, ЮНМАС внесла вклад в разработку Руководящих положений по интеграции гендерной перспективы ДОПМ/ДПП.