Firstly, 13 of the 51 countries included are middle-income countries, reminding us that debt vulnerability is not an exclusive feature of the poorest countries. |
Во-первых, 13 из включенной в этот перечень 51 страны относятся к числу стран со средним уровнем дохода, что лишний раз говорит о том, что уязвимость в плане задолженности не является исключительной характеристикой самых беднейших стран. |
Other weapons with a large potential for terrorist use for destruction or causing panic included Man-Portable Air-Defence systems, fuel air explosives, stand-off weapons with powerful anti-armour warheads and unmanned air vehicles. |
К другим видам оружия, обладающим большими возможностями для использования террористами в целях разрушения или создания атмосферы паники, относятся переносные зенитно-ракетные комплексы, объемно детонирующие смеси, виды оружия, не досягаемого для средств поражения противника, с мощными бронебойными боеголовками и беспилотные летательные аппараты. |
Also included is a UPS 5KVA uninterrupted power supply device, which was damaged in a car accident, and two pass and identification systems originally purchased by the United Nations Protection Force, which are nearly 11 years old. |
К этому оборудованию также относятся система бесперебойного электропитания мощностью 5кВа, которая была повреждена в результате дорожно-транспортного происшествия, и две системы для изготовления пропусков и удостоверений личности, которые были первоначально закуплены Силами Организации Объединенных Наций по охране практически 11 лет тому назад. |
Recent titles have included a compendium of biotechnology statistics and a consultant's report on the availability and characteristics of surveys on the destination of doctoral recipients and numerical targets of research and development. |
К числу последних изданий относятся сборник статистических данных о биотехнологии, доклад консультантов о проводимых обследованиях данных о трудоустройстве лиц, получивших ученую степень доктора наук, и их характеристиках, а также о целевых показателях расходов на НИОКР5. |
Under the current system, all LDCs are automatically included in Group A. Two of the LDCs will be graduating from the LDC category before the end of 2011. |
Предлагаемые пороговые значения всех показателей представлены в таблице З. Оказание поддержки странам, которые предполагается исключить из категории наименее развитых стран В рамках действующей системы все НРС автоматически относятся к группе А. Предполагается, что до конца 2011 года две страны будут исключены из категории НРС. |
The factors behind that failure included lack of investible income, lack of export diversification, a plunge in commodity prices, negligible FDI flows, dwindling ODA and meagre domestic savings. |
К числу факторов, которые не позволили добиться успеха, относятся отсутствие доходов, выступающих источником инвестиций; недостаточная диверсификация экспорта; резкое падение цен на сырьевые товары; незначительный приток прямых иностранных инвестиций; сокращение ОПР; и низкие внутренние сбережения. |
The negative traditions and practices which the ethnic peoples had been persuaded to abandon included belief in superstition, the idea that twin babies were bad for the family and community, and forced marriage. |
К числу вредных традиций и видов практики, отказа от которых удалось добиться благодаря разъяснительной работе среди членов общин, относятся такие предрассудки, как несчастье семье и общине от рождения детей-близнецов и принудительный брак. |
The categories of natural persons included in the offers usually cover business visitors, intra-corporate transferees (i.e. directors, managers, specialists and technicians) and persons responsible for establishment. |
К физическим лицам, включаемым в предложения, обычно относятся лица, совершающие деловые поездки; лица, переводящиеся на другое место работы внутри корпорации (т.е. директора, управляющие, специалисты и технические работники); и лица, отвечающие за создание предприятия. |
The main areas for attention included disclosure of valuation of non-expendable property, cash held in non-convertible currencies and disclosure of end-of-service liability for termination benefits. |
К числу основных областей, которым необходимо уделить внимание, относятся такие, как представление информации о стоимостной оценке имущества, учет наличных средств в неконвертируемых валютах и предоставление информации о выплате выходных пособий в связи с прекращением службы. |
These included protection of asylum space, protracted situations, refugees and asylum-seekers in urban settings, increased engagement with IDPs and stateless populations, and shrinking humanitarian space. |
К их числу относятся: сохранение возможностей в области предоставления убежища, затянувшиеся ситуации, связанные с присутствием беженцев и внутренне перемещенных лиц, положение беженцев и просителей убежища в условиях городов, активизация деятельности в отношении ВПЛ и лиц без гражданства и сокращающееся гуманитарное пространство. |
Lawyers, legal firms, notaries, auditors, accountants, auditing firms, real-estate agents, auction houses, traders in goods of high value and tax advisors are included in the DNBP. |
Юристы, юридические фирмы, нотариусы, ревизоры, бухгалтеры, аудиторские фирмы, торговцы недвижимостью, акционерные компании, торговцы дорогостоящими предметами, а также консультанты по вопросам налогового обложения относятся к числу оговоренных в законе лиц, обязанных сообщать о подозрительных операциях. |
Those activities included student parabolic flight campaigns and an international physics teaching initiative called "Physics on Stage", as well as other activities. |
Сюда относятся мероприятия по организации полетов для учащихся в условиях микрогравитации полетов по параболе, международная инициатива преподава-телей физики под названием "На поприще физики" и другие возможности. |
These included, in particular, data on ecosystem-specific depositions for sulphur and nitrogen and historic deposition data for dynamic modelling. |
К их числу, в частности, относятся данные об осаждениях серы и азота в конкретных экосистемах, а также данные об осаждениях за прошлые годы, необходимые для динамического моделирования. |
They included gender equality and the non-retroactivity of legislation, as well as basic civil liberties such as press freedom and freedom of beliefs. |
К их числу относятся принципы равенства между мужчинами и женщинами и отсутствия у закона обратной силы, а также основные гражданские свободы, такие, как свобода прессы и свобода убеждений. |
The areas under scrutiny had included procurement-related arbitration cases, management of service and ration contracts, and aviation services. |
К числу проверенных областей относятся арбитражные дела, связанные с закупочной деятельностью, управление контрактами на предоставление услуг и поставку продовольствия и услуги, связанные с авиаперевозками. |
Other activities organized by UNFICYP included a bicommunal darts tournament in Bellapais in the northern part of Cyprus and a bicommunal go-kart event in the United Nations Protected Area. |
К числу других организованных ВСООНК мероприятий относятся межобщинный турнир по игре в "дротики" в Беллапаисе в северной части Кипра и межобщинное состязание по картингу в зоне, находящейся под охраной Организации Объединенных Наций. |
Sources of finance included the public budget (comprising national tax-based revenue, forest non-tax revenue and provincial and district budgets) and overseas development partnerships (bilateral and multilateral). |
К источникам финансирования относятся государственный бюджет (включая национальные поступления на основе налогообложения, не облагаемые налогом поступления от лесохозяйственной деятельности и бюджеты провинций и округов) и международные партнерства по вопросам развития (двусторонние и многосторонние). |
These included forgone foreign investment ($120 million) and other indirect ("dynamic") effects ($100-110 million). |
Сюда относятся утраченные возможности в области иностранных инвестиций (120 млн. долл. США) и ущерб от воздействия других косвенных ("динамических") факторов (100-110 млн. долл. США). |
Reasons submitted for post facto approvals included late submissions, improper planning and parties being uninformed of the UNFPA policies and procedures on approval by the Contract Review Committee. |
К причинам утверждения постфактум относятся несвоевременное представление документов, неправильное планирование и недоведение до сведения участников принятого КРК порядка утверждения, предусмотренного закупочной политикой и процедурами ЮНФПА. |
Major challenges at present included difficulties in interpretation and enforcement of the law, the choice of the goals which should take precedence, ensuring that the law received public support, and the ability of the courts to take up competition issues. |
К основным проблемам в настоящее время относятся трудности в толковании и применении закона, выбор приоритетных целей, обеспечение принятия закона широкой общественностью и укрепление возможностей судов рассматривать дела, связанные с конкуренцией. |
Other ethnic groups, representing 4.5% of the population, included, notably, the Eljigen, Tsaatan, Hamnigan, Hoshuud, Sartuul, Tuva, Shantuu and Halimag. |
К другим этническим группам, представляющим 4,5 % населения, относятся, в частности, элджигены, цаатаны, хамниганы, хошуунды, сартуулы, тувинцы, шантуу и халимаги. |
These principles notably included the requirement that there be no return to the situation prior to 1999 and that there be no change in Kosovo's borders (i.e., no partition of Kosovo) and no union of Kosovo with any neighboring state. |
К числу ключевых принципов относятся: не допустить повторения конфликтной ситуации 1999 года, отсутствие изменений в границах Косово, а также недопустимость деления территории Косова или объединения с соседними государствами. |
Other gender specific aid assistance has included United Nations Development Fund for Women funds and programmes and an Food and Agriculture Organization of the United Nations food and agriculture project aimed at strengthening the capacity for gender responsiveness in support of food security. |
3.9 К другим формам помощи, учитывающим гендерные вопросы, относятся фонды и программы ЮНИФЕМ и продовольственный и сельскохозяйственный проект ФАО, направленный на повышение возможности учета гендерного фактора при обеспечении продовольственной безопасности. |
This included active involvement by the ILO in the operations of the SAICM Quick Start Programme Trust Fund Implementation Committee, as well as supporting ILO-related activities in the SAICM's Global Plan of Action. |
К этим мероприятиям относятся активное участие МОТ в действиях Исполнительного комитета Доверительного фонда по Программе оперативного старта СПМРХВ, а также поддержка мероприятий, касающихся МОТ в Глобальном плане действий СПМРХВ. |
Examples of GBAS included the local area augmentation system of the United States and a ground-based regional augmentation system of Australia. |
К наземным системам поддержки относятся американская локальная система поддержки и австралийская наземная региональная система поддержки. |