Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Относятся

Примеры в контексте "Included - Относятся"

Примеры: Included - Относятся
Other areas of active involvement by UNICEF included small arms, the protection of civilians, conflict and the private sector, the humanitarian impact of sanctions, human rights, and humanitarian action and gender. К числу других областей, в которых активно работал ЮНИСЕФ, относятся стрелковое оружие, защита гражданского населения, конфликты и частный сектор, гуманитарные последствия санкций, права человека и гуманитарные меры и гендерные проблемы.
However, 28 of the least developed countries are classified as severely indebted low-income countries (see table) and 29 were included in the initial grouping of potential recipients of treatment as heavily indebted poor countries. Вместе с тем 28 из наименее развитых стран относятся к категории «стран с низким уровнем дохода, имеющих значительную задолженность» (см. таблицу), а 29 из них включены в первоначальную группу потенциальных получателей помощи в качестве бедных стран с крупной задолженностью.
Also included is the public's confidence in public authorities, such as the legislature (and its members), the executive (and its ministers and officials) and the judiciary (its judges and employees). К ним относятся также доверие граждан к государственным органам, таким, как законодательные органы (и их члены), органы исполнительной власти (и работающие в них министры и другие чиновники) и судебные органы (судьи и сотрудники органов правосудия).
These included proposals from InterRidge, the National Oceanography Centre, the Rhodes Academy of Oceans Law and Policy, the National Institute of Oceanography and the State Oceanic Administration of China. К ним относятся предложения, поступившие из «Интерридж», Национального океанографического центра, Родосской академии морского права и политики, Национального института океанографии и государственной администрации по вопросам океана Китая.
These included regional seminars in Azerbaijan for members of the European region, in Jordan for members of the North Africa, Near and Middle East region and in Burkina Faso for the West and Central Africa region. К ним относятся региональные семинары, проведенные в Азербайджане для членов Европейского региона, в Иордании - для членов региона Северной Африки, Ближнего и Среднего Востока и в Буркина-Фасо - для региона Западной и Центральной Африки.
Those included elements in three basic areas: elements that the subject physically possessed, such as a debit or credit card, a national identity card or a passport; elements that only the subject would know, such as passwords and PIN numbers; and biometric elements. К ним относятся элементы трех основных категорий: элементы, которыми физически владеет данное лицо, такие как дебетовая или кредитная карточка, национальное удостоверение личности или паспорт; элементы, известные только данному лицу, такие как пароли и персональные идентификационные номера; и биометрические элементы.
Other issues addressed in the third report included the scope of the topic, the relationship between prevention and liability, the relationship between the duty of prevention and an equitable balance of interests among States and the duality of the regimes of liability and State responsibility. К числу других вопросов, затронутых в третьем докладе, относятся вопросы сферы охвата темы, взаимосвязи между предотвращением и ответственностью, взаимосвязи между обязанностью предотвращения и справедливом согласовании интересов государств, а также двойственности режимов ответственности и ответственности государств.
Those included an obligation of the debtor not to leave its habitual residence; to provide information on any ongoing court or administrative proceedings, including enforcement proceedings; to surrender property and business records; and to provide information on transactions occurring during the suspect period. К их числу относятся обязательства должника не покидать обычное место жительства; предоставлять информацию о любом текущем судебном или административном производстве, включая принудительные процедуры; отказываться от прав на имущество и сдавать коммерческую документацию; а также предоставлять информацию о сделках, осуществленных в течение подозрительного периода.
Issues that needed to be raised included: at what stage should WHO be involved in the process, - before the report leaves left the country or at the treaty body level? К числу вопросов, которые необходимо рассмотреть, относятся следующие: на каком этапе ВОЗ следует участвовать в этом процессе - до того момента, как доклад будет представлен страной, или на этапе работы, проводимой договорными органами?
These included a meeting entitled "Indigenous Media Dialogue", a Round Table on Indigenous Issues, an event called "Voices of Indigenous Women", and the launch of the United Nations Guide for Indigenous Peoples. К этим параллельным мероприятиям относятся проведение совещания за "круглым столом" под названием "Диалог по средствам массовой информации коренных народов", проведение мероприятия под названием "Голоса женщин - представителей коренных народов" и издание Справочника Организации Объединенных Наций по коренным народам.
A number of institutional mechanisms had been set up; they included a commission dealing with women, human development and sports, a specialized body on women's rights and, of course, the Ministry for the Advancement of Women and Human Development. Был создан ряд институциональных механизмов; к ним относятся комиссия, занимающаяся проблемами женщин, развития человека и спорта, специализированный орган по правам женщин и, несомненно, министерство по делам женщин и развития людских ресурсов.
For consultants in 2003, technical cooperation constituted the largest occupational group; other occupational groups strongly represented included professional, managerial and technical work, economists, training specialists, medical specialists, social scientists and environmental specialists. Наиболее представленной профессиональной группой среди консультантов в 2003 году были специалисты по техническому сотрудничеству; к числу других широко представленных профессиональных групп относятся сотрудники категории специалистов, управленческого звена и технического состава, экономисты, специалисты по вопросам профессиональной подготовки, медицинские специалисты, социологи и экологи.
Participants in the meeting included IOM, UNICEF, the International Labour Organization International Programme on the Elimination of Child Labour, the Cambodian National Project in the Mekong Subregion, the Australian Agency for International Development and several international NGOs. К числу их участников относятся МОМ, ЮНИСЕФ, Международная организация труда, Международная программа по упразднению детского труда, Камбоджийский национальный проект в субрегионе Меконга, Австралийское агентство международного развития и ряд международных неправительственных организаций.
The actions of the program have included training contact persons from the labour administration in ethnic discrimination and especially in issues relating to the Roma people, implementation of workplace training and a pilot training program for employers. К числу мероприятий в рамках данной программы относятся подготовка координаторов из числа сотрудников трудовой администрации по вопросам дискриминации по национальному признаку и, в частности, по вопросам, касающимся народности рома, повышение квалификации без отрыва от работы и осуществление экспериментальной учебной программы для работодателей.
Other documents provided by claimants included police reports, replacement invoices, audited or unaudited accounts showing the book value of the stock, insurance documents evidencing coverage for the stock and witness statements. К числу других представленных заявителями документов относятся полицейские протоколы, счета-фактуры на замещение товарно-материальных запасов, аудированные или неаудированные счета с указанием балансовой стоимости запасов, страховые документы, подтверждающие страховое покрытие товарно-материальных запасов, и заявления свидетелей.
Other evidence provided by claimants included bank statements showing a sum of cash withdrawn shortly before the invasion or a remittance slip by a creditor of the business confirming that a cash amount was paid to the business on the day before or the day of the invasion. К числу других доказательств, представленных заявителями, относятся выписки с банковских счетов с указанием сумм, снятых незадолго до вторжения, а также расписка кредитора предприятия, подтверждающая перевод денежной наличности предприятию за день до вторжения.
A number of important outcomes of the Jakarta meeting included the establishment of an Advisory Council of Jurists to assist in developing human rights jurisprudence, the establishment of a Forum Website and the decision to hold a workshop in 1999 on working in partnership with NGOs. К числу важнейших результатов Джакартского совещания относятся создание Консультативного совета юристов для оказания помощи в формировании юриспруденции в области прав человека, создание сайта Форума в Интернете и решение о проведении в 1999 году рабочего совещания о деятельности в партнерстве с НПО.
Some of the key gender-related issues identified included the opportunities as well as the challenges offered by globalization and integration, women and poverty, violence against women, human rights of women, women in the decision-making process, and strengthening of institutional mechanisms. К числу основных выявленных гендерных вопросов относятся: возможности и трудности, которые сопряжены с процессами глобализации и интеграции; женщины и нищета; насилие в отношении женщин; права человека женщин; женщины в процессе принятия решений и укрепление институциональных механизмов.
Limitations included, for example, a requirement of reciprocity, residency of the fugitive in the requesting State and assurance of the return of the fugitive to the country of nationality to serve the sentence there. К числу подобных ограничений относятся, например, требования о взаимности, постоянном жительстве лица, уклоняющегося от правосудия, в запрашивающем государстве и заверении в возвращении лица, уклоняющегося от правосудия, в страну гражданства для отбытия наказания.
Key achievements have included the establishment, with many partners, including the Government, of four women's development centres across the country and four centres for internally displaced women in the Shamali Plains. К числу основных достигнутых результатов относятся создание с участием многих партнеров, включая правительство, четырех центров развития женщин во всех районах страны и четырех центров для женщин, перемещенных внутри страны, на равнине Шамали.
These included non-discrimination in employment, elimination of forced and child labour, freedom of association, employment promotion and security, wages, conditions of work and life, and industrial relations. К ним относятся недискриминация в сфере занятости, искоренение принудительного и детского труда, свобода ассоциации, продвижение по службе и гарантии занятости, заработная плата, условия труда и жизни и производственные отношения.
This included attacks on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the repeated shelling of the Lebanese civilians who took refuge in the UNIFIL compound in Qana, which took the lives of more than 100 such civilians - children, elderly persons and women. К ним относятся нападения на Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и неоднократные артиллерийские обстрелы ливанских гражданских лиц, укрывающихся в комплексе ВСООНЛ в Кане, в результате которых погибло более 100 таких гражданских лиц - детей, пожилых людей и женщин.
(b) exercise reasonable care to ensure the accuracy and completeness of all material representations made by it that are relevant to the certificate throughout its life-cycle, or which are included in the certificate; Ь) проявляет разумную осмотрительность для обеспечения точности и полноты всех исходящих от него существенных заверений, которые относятся к жизненному циклу сертификата или которые включены в сертификат;
They included the higher cost of air charters on the world market, which affected expenditure on military personnel rotation and travel, and the appreciation of the Cyprus pound, which increased the cost of locally procured goods and services. К их числу относятся высокая стоимость чартерных воздушных перевозок на мировом рынке, что сказывается на уровне расходов на замену и поездки военнослужащих, и повышение курса кипрского фунта, в результате чего возрастает стоимость местных товаров и услуг.
Those activities have included providing technical assistance, network planning, technical training, funding for digital equipment, collaborating with the activities of the Telecommunications Development Bureau of the International Telecommunication Union and free use of satellite capacity for humanitarian causes. К их числу относятся мероприятия по предоставлению технической помощи, планированию сетей, технической подготовке кадров, предоставлению средств на цифровое оборудование, сотрудничеству в рамках деятельности Бюро по развитию связи Международного союза электросвязи и обеспечению свободного использования спутникового потенциала в гуманитарных целях.