Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Относятся

Примеры в контексте "Included - Относятся"

Примеры: Included - Относятся
Local structures that create and perpetuate poverty included unequal access to vital resources, such as land, and the lack of other types of productive capital. К местным факторам, порождающим и увековечивающим нищету, относятся неравный доступ к жизненно важным ресурсам, таким, как земля, и отсутствие иных видов производительного капитала.
They included the Equality bill of 2001 and the National Commission on Gender and Development bill of 2002. К ним относятся законопроект о равенстве 2001 года и законопроект о национальной комиссии по гендерным вопросам и развитию 2002 года.
Other popular proprietary revue names included George White's "Scandals" and Earl Carroll's "Vanities." К другим популярным фирменным названиям ревю относятся «Скандалы Джорджа Уайта» и «Тщеславие» Эрл Кэрролл.
These experiments included poems in Russian and French, couplets for home and student plays, epigrams, elegies, facetious poems, and translations in prose of Bairon's stanzas. К этим первым опытам относятся стихотворения на русском и французском языках, куплеты для домашних и студенческих спектаклей, эпиграммы, элегии, шуточные стихи, перевод в прозе стансов Дж.
They included the special procedures, who every year conduct some 80 country visits and send about 500 communications on both urgent and chronic human rights situations and cases; and the systematic scrutiny of treaty bodies; and the universal periodic review. К ним относятся специальные процедуры, в рамках которых ежегодно проводится 80 посещений стран и направляется порядка 500 сообщений о ситуациях и случаях в области прав человека - как хронических, так и требующих незамедлительных действий; систематический анализ деятельности договорных органов; и универсальный периодический обзор.
A major problem for Ukraine is the issue of the return and rehabilitation of minorities deported during the Soviet period, which included Crimean Tatars, Germans, Poles, Bulgarians, Greeks and Armenians. Одной из важнейших для Украины проблем является вопрос о возвращении и реабилитации меньшинств, депортированных в советский период, к которым относятся крымские татары, немцы, поляки, болгары, греки и армяне.
They included full and productive employment, giving women and young people better access to financial resources, increasing State investment in health and education services and special measures for the vulnerable. К их числу относятся обеспечение полной и производительной занятости, расширение доступа женщин и молодежи к финансовым ресурсам, расширение государственных инвестиций в услуги в сфере здравоохранения и образования и принятие специальных мер в отношении уязвимых групп населения.
This has included meeting with donors and interested Member States, conducting an extensive search for a suitable candidate for the post of Director and other Professional posts and advising on their selection. К числу проведенных мероприятий относятся совещание с донорами и заинтересованными государствами-членами, активный поиск достойных кандидатов на должность Директора и на другие должности категории специалистов, а также подготовка рекомендаций по их отбору.
Outside Western Europe, cities which have consistently included sustainability as a key consideration in transport and land use planning include Curitiba, Brazil; Bogota, Colombia; Portland, Oregon; and Vancouver, Canada. За пределами Западной Европы к городам, которые постоянно рассматривают устойчивость как один из ключевых факторов в сфере транспорта и планировании землепользования, относятся: Куритиба в Бразилии, Богота в Колумбии, Портленд в штате Орегон, США и Ванкувер в Канаде.
These included not only solo exhibitions but also group shows with artists Keith Haring, Andy Warhol, Jean-Michel Basquiat, Dondi, Quik, Blade, and Lee Quinones. К их числу относятся не только персональные выставки, но и групповые выставки с такими художниками, как Кит Харинг, Энди Уорхол, Жан-Мишель Баския, Dondi, Quik, Blade и Ли Хинонс.
This has included the blocking or administrative delay for up to five days at a Bosnian Serb army checkpoint at Rogatica of military resupply and other UNPROFOR convoys, including one transporting medical assistance from a non-governmental organization (NGO). Сюда относятся отказ в допуске или административные задержки до пяти дней на контрольно-пропускном пункте армии боснийских сербов в Рогатице колонн СООНО, осуществляющих военное снабжение и другие перевозки, в том числе одной колонны с предметами медицинской помощи, направленными одной из неправительственных организаций (НПО).
Workers in State enterprises or mixed State and private companies are not included in the civil service (art. 40). К категории гражданских служащих не относятся работники государственных предприятий или смешанных государственных и частных компаний (статья 40).
In addition, the functions identified as those most in need of attention included the provision of user-friendly access to on-line information, training programmes for mission staff and coordination of informatics policy and implementation activities across the United Nations system of organizations. Кроме того, к числу функций, которые, как было установлено, нуждаются в первоочередном внимании, относятся предоставление удобного для пользователей интерактивного доступа к информации, обучение сотрудников представительств и координация политики и практической деятельности в области информатики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Whereas the French supported the Mons people, the British meanwhile allied themselves with the peoples inhabiting the northern plains, who included the Burmese properly speaking. Если французы поддерживали народ монов, то англичане вступили в союз с народами, населяющими равнины севера, к которым относятся и собственно бирманцы.
The contributing factors included economic reform, political and social stability, the considerable progress achieved in introducing laws promoting FDI, and improvements in infrastructure, and all these had led to the establishment of a favourable FDI environment. К этим факторам относятся экономическая реформа, социально-политическая стабильность, значительный прогресс в принятии нормативных положений, содействующих привлечению ПИИ, а также улучшение инфраструктуры - все это способствовало созданию благоприятных условий для ПИИ.
Other notable developments in the conduct of GSP schemes included those in Australia, where the last stage of phasing out GSP preferences for all developing countries except the LDCs and the South Pacific Island Territories had been put in place from 1 July 1994. К другим важным изменениям в схемах ВСП относятся изменения в схеме Австралии, в которой с 1 июля 1994 года начал осуществляться последний этап постепенной отмены преференций ВСП в отношении всех развивающихся стран, за исключением НРС и островных территорий южной части Тихого океана.
The substantive documents prepared by the secretariat for the second session of the Committee included seven reports, which were accompanied by a number of background documents. К числу основных документов, подготовленных секретариатом ко второй сессии Комитета, относятся семь докладов, сопровождаемых рядом вспомогательных документов.
These included, inter alia, conceptual problems, operational difficulties in responding to changes in the economy and problems in dealing with the media and governmental officials. Сюда, в частности, относятся концептуальные проблемы, оперативные трудности с реагированием на изменения в экономике, а также проблемы отношений со средствами массовой информации и правительственными должностными лицами.
Beneficiaries of that kind of assistance, provided mainly by UNIDO, World Bank, the World Intellectual Property Organization (WIPO) and the ILO, included Cyprus, Fiji, Papua New Guinea and Vanuatu. К числу бенефициариев такой помощи, оказываемой главным образом ЮНИДО, Всемирным банком, Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) и МОТ, относятся Вануату, Кипр, Папуа-Новая Гвинея и Фиджи.
Other indicators included vacancy rates and turnover rates, and other, perhaps more subjective evaluations, such as whether the United Nations system would be an employer of choice for today's young graduates. К числу других показателей относятся количество вакантных должностей и текучесть кадров и другие, возможно, более субъективные оценки, например, оценка того, является ли система Организации Объединенных Наций нанимателем, на котором остановят свой выбор сегодняшние молодые выпускники учебных заведений.
Other proposals included the possibility of elaboration of a single definition of arms transfers or provision by the reporting States of their own definition, on the basis of which submissions to the Register were prepared. К числу других предложений относятся возможность разработки единого определения поставок оружия или представление отчитывающимися государствами своего собственного определения, на основе которого были подготовлены справки для Регистра.
At the global level, such sectors included the poorer developing countries and, at the national level, women, children, the elderly and persons with disabilities. На глобальном уровне к таким секторам относятся беднейшие развивающиеся страны, а на национальном уровне - женщины, дети, престарелые и инвалиды.
The Subcommittee noted that the coverage of the Task Force included balance of payments, external debt, national money and banking, government finance and other finance statistics. Подкомитет отметил, что к числу вопросов, которые должны рассматриваться Целевой группой, относятся, в частности, статистика платежного баланса, внешней задолженности, национальной денежно-кредитной и банковской системы, государственных финансов и прочая финансовая статистика.
The factors influencing the amounts recommended included the shortening of the commitment period and the cash situation of the operation, which had affected the level of assessment. К числу факторов, повлиявших на рекомендуемые суммы, относятся сокращение периода, на который предоставляются полномочия по принятию обязательств, и положение с наличностью в рамках операций, что сказалось на размере взносов.
Many of those rights were, however, being violated daily; the root causes included poverty, armed conflict, unemployment, abuse in the home and forced displacement. Тем не менее, многие из этих прав ежедневно нарушаются; к числу основных причин относятся нищета, вооруженные конфликты, безработица, грубое обращение в домашних условиях и насильственное переселение.