Other countries that recorded significant increases in heroin seizures during 2000 included Hungary, Slovenia and Poland. However, reports received from the Baltic States continue to reflect low levels of heroin seizures. |
К числу других стран, где в течение 2000 года был зарегистрирован значительный рост объема изъятий героина, относятся Венгрия, Словения и Польша. Однако сообщения, получаемые из государств Балтии по-прежнему свидетельствуют о низких уровнях изъятий героина. |
Other issues raised by developing countries and deserving closer examination by civil society and UNCTAD XI included the issues of trade, debt and finance, as well as trade and transfer of technology. |
К числу других поднятых развивающимися странами вопросов, заслуживающих более пристального внимания со стороны гражданского общества и ЮНКТАД ХI, относятся вопросы торговли, задолженности и финансирования, а также торговли и передачи технологии. |
For consultants in 2002, contracts for professional, managerial and technical work constituted the largest occupational group; other occupational groups strongly represented included economists, technical cooperation related groups, medical specialists and writers. |
Что касается консультантов, то больше всего контрактов в 2002 году было заключено с сотрудниками категории специалистов, управленческого звена и технического состава; к числу других широко представленных профессиональных групп относятся экономисты, группы по вопросам технического сотрудничества, медицинские специалисты и писатели. |
Distribution was reportedly much more varied, but recipients included the public, NGOs, provincial or local government or authorities, federal or national ministries, authorities or agencies, and regional environmental centres. |
Согласно сообщениям, гораздо большее разнообразие наблюдается в вопросах рассылки: к числу получателей относятся общественные организации, НПО, провинциальные или местные правительства или органы управления, федеральные или национальные министерства, службы или агентства и региональные экологические центры. |
Other topics considered by participants for future discussion included: input - output tables; estimation of gross regional product; institutional sector accounts; estimates of owner-occupied dwellings; integrated economic accounts; estimation of national wealth and financial accounts. |
К другим темам, заслуживающим, по мнению участников, обсуждения в будущем, относятся: таблицы "затраты-выпуск"; оценка валового регионального продукта; счета институционального сектора; оценки жилья, занимаемого владельцами; интегрированные экономические счета; оценка национального богатства и финансовые счета. |
Benefits included opportunities to upgrade technological and managerial skills, access information on market trends towards strategic positioning, access markets and a guaranteed outlet for products, access credit or other financial support, and establish additional business alliances. |
В частности, к таким преимуществам относятся возможности для укрепления технологического и управленческого потенциала, получение информации о рыночных тенденциях для стратегического позиционирования на рынке, получение доступа к рынкам и обеспечение гарантированного сбыта продукции, получение кредитов или другой финансовой поддержки и создание дополнительных деловых союзов. |
The advantages included such elements as, "I am full of energy"; "I have a dream"; "I am able to work 16 hours a day"; "I take education seriously". |
К положительным относятся такие посылки, как "Я полна энергии"; "У меня есть мечта"; "Я могу работать по 16 часов в сутки"; "Я серьезно отношусь к учебе". |
Activities included a sensitization campaign for journalists, reporters and other media employees, studies to determine the place of women in the media, the development of educational materials and training on equality of opportunity. |
К числу осуществляемых мероприятий относятся: проведение информационной кампании среди журналистов, репортеров и других работников СМИ; проведение исследований для выявления места женщин в СМИ; разработка учебных пособий и организация подготовки по вопросам равных возможностей. |
Other areas that might be examined in greater depth with a view to consolidating the rule of law included conflict prevention mechanisms, preventive diplomacy and multilateral mechanisms for dealing effectively with grave humanitarian crises. |
К числу других областей, которые можно изучить более подробно для более прочного утверждения принципа верховенства права, относятся механизмы предотвращения конфликтов, превентивная дипломатия и многосторонние механизмы для эффективного реагирования на серьезные гуманитарные кризисы. |
Mr. Frosch outlined the measures employed by BASF to ensure environmental, social and economic sustainability in its main areas of activity, which included the production of materials for housing construction and housing development. |
Г-н Фрош перечислил меры, используемые компанией "БАСФ" для обеспечения социальной, экономической устойчивости и устойчивости окружающей среды в ее главных сферах деятельности, к которым относятся производство материалов для жилищного строительства и развития жилья. |
Other issues that would be better left out of examination of the topic included issues of denial of admission and the situation of aliens entitled to privileges and immunities under international law, extradition and other procedures under international criminal law. |
К другим вопросам, которые лучше оставить за рамками рассмотрения этой темы, относятся вопросы об отказе в разрешении на въезд и о положении иностранцев, имеющих право на привилегии и иммунитеты согласно международному праву, о выдаче и других процедурах в соответствии с международным уголовным правом. |
Such missions have included interplanetary missions to the outer limits of the solar system, for which solar panels were not suitable as a source of electrical power because of the long duration of the mission at great distances from the Sun. |
К таким программам относятся полеты межпланетных зондов к внешним пределам Солнечной системы, для которых панели солнечных батарей не пригодны в качестве источника электропитания вследствие большой продолжительности полета вдали от Солнца. |
Practical measures had also included the incorporation of the Convention into legislation, legal reform and the adoption of a twin policy on gender mainstreaming and the advancement of women, and steps had been taken to encourage the wider participation of women in decision-making processes. |
К числу практических мер относятся также включение положений Конвенции в законодательство, проведение правовой реформы и принятие двухплановой политики учета гендерной проблематики и улучшения положения женщин, и были также предприняты шаги с целью поощрения более широкого участия женщин в процессах принятия решений. |
These included unavailability of aircraft and vendors' awareness that their bids would be above the present market level. Moreover, the Division had made great efforts to encourage legitimate air transportation vendors to register. |
К числу таких причин относятся отсутствие воздушных судов и осведомленность продавцов о том, что их предложения цены будут выше рыночного уровня на данный момент. Кроме того, Отдел прилагал большие усилия, направленные на стимулирование регистрации легитимных продавцов услуг по авиаперевозкам. |
These included a local staff member of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the Congo who was arrested in Kinshasa on 3 January and held by DEMIAP until his release on 10 January, with serious restrictions on his freedom of movement. |
К ним относятся местный сотрудник Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Конго, который был арестован в Киншасе З января и был подвергнут задержанию силами ДЕМИАП до его освобождения 10 января, при этом на его свободу передвижения были введены серьезные ограничения. |
Other areas of emphasis included corporate responsibility and positive corporate contributions; transfer and diffusion of technology; follow-up to the World Summit on the Information Society; and trade and sustainable development, including the use of bio resources. |
К другим областям, на которых делается упор, относятся ответственность и позитивный вклад корпораций; передача и распространение технологии; последующая деятельность по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества; торговля и устойчивое развитие, включая использование биоресурсов. |
Those forms of crime included kidnapping, trafficking in human organs, urban crime, trafficking in endangered flora and fauna, computer-related crime and trafficking in cultural property. |
К числу таких форм преступности относятся похищение людей, торговля органами человека, городская преступность, торговля видами флоры и фауны, находящимися под угрозой исчезновения, компьютерная преступность и торговля культурными ценностями. |
His Government was working to bring its national legislation into line with international agreements it had signed, which included five of the core United Nations human rights conventions and several International Labour Organization human rights-related conventions. |
Правительство его страны стремится привести свое национальное законодательство в соответствие с подписанными им международными соглашениями, к числу которых относятся пять основных конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека и несколько конвенций Международной организации труда, касающихся прав человека. |
Ideas for the durable solution of the refugee issue included prevention measures, protection of refugees, voluntary repatriation, and reintegration programmes for those repatriated, and his country had endeavoured to work within those recommended parameters. |
К числу возможных путей долгосрочного решения проблемы беженцев относятся меры предупреждения, защита беженцев, добровольная репатриация и программы реинтеграции для лиц, вернувшихся на родину, и его страна старается действовать в рамках этих рекомендованных параметров. |
UNDP activities in this area included the development of capacity to formulate and implement fiscal, revenue and monetary policies that are geared to re-establishing sound development management and creating conditions for economic growth essential for political and social stability. |
К числу мероприятий ПРООН в этой области относятся создание потенциала для разработки и проведения политики в финансовой, налоговой и валютно-кредитной областях, направленной на восстановление устойчивого управления процессом развития и создание условий для экономического роста, необходимых для достижения политической и социальной стабильности. |
They have included ideological differences, nationalistic policies, the non-convertibility of national currencies, tariff and non-tariff barriers, differences in legal institutions and frameworks and sometimes the lack of basic infrastructure such as roads, telecommunications facilities and transport. |
К числу этих ограничений относятся идеологические разногласия, националистическая политика, неконвертируемость национальных валют, тарифные и нетарифные барьеры, различия в правовых институтах и системах и иногда отсутствие базовой инфраструктуры, такой, как дороги, средства телекоммуникаций и транспорт. |
Such issues included: human adaptation to alpine conditions, the general pathology and the curative properties of the mountain climate, distinctive features of the social environment and mentality of mountain peoples, and economic development and demographic stability in mountain regions. |
К ним относятся: вопросы адаптации человека к высокогорью, проблемы общей патологии и лечебные свойства горного климата, особенности социальной среды и менталитета народов высокогорья, проблемы экономического развития и демографической устойчивости в горных районах. |
At this juncture and for the purpose of this exercise, a rough estimate has been made that, overall, some 25 per cent of conference service costs relates to the servicing of all administrative and other entities included under non-programme costs. |
На данном этапе для целей настоящего документа используется приблизительная оценка, согласно которой на обслуживание всех административных и других подразделений, расходы которых относятся к непрограммным расходам, приходится в общей сложности примерно 25 процентов расходов на конференционное обслуживание. |
Other actions included: the implementation of phase one of IMIS for the administration of benefits and allowances; the introduction of a new approach to conditions of service for extremely difficult duty stations; and expanded use of the pilot activities of limited duration (ALD) contract. |
К числу других принятых мер относятся: первый этап внедрения ИМИС в целях обеспечения льгот и пособий; внедрение нового подхода к условиям службы для чрезвычайно сложных мест службы; и более широкое применение экспериментального контракта по осуществлению мероприятий ограниченной продолжительности (МОП). |
Other steps taken to ensure that UNDP would become a learning organization included the distribution of the UNDP Resource Guide on Change Management to country offices and refinement of systems to support decentralization, particularly in the areas of human resources and financial resource management. |
К числу других мер, принимаемых в целях обеспечения того, чтобы ПРООН превратилась в организацию, активно усваивающую накопленный опыт, относятся распространение среди страновых отделений Справочника ПРООН по изменениям и совершенствование работы систем поддержки децентрализации, особенно в сферах управления людскими и финансовыми ресурсами. |