Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Относятся

Примеры в контексте "Included - Относятся"

Примеры: Included - Относятся
These included agreements between anti-corruption agencies (up to 20 agreements), police agencies (up to 18), FIUs (up to 36) and prosecutor's offices (up to 20). Сюда относятся соглашения между органами по борьбе с коррупцией (до 20 соглашений), органами полиции (до 18), подразделениями финансовой разведки (до 36) и органами прокуратуры (до 20).
The regional agreements included the Inter-American Convention on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters and the Protocol on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters between the States Parties to MERCOSUR, Bolivia (Plurinational State of) and Chile. К числу региональных соглашений относятся Межамериканская конвенция о взаимной помощи в области уголовного правосудия и Протокол о взаимной юридической помощи по уголовным делам между государствами - участниками МЕРКОСУР, Боливией (Многонациональным Государством) и Чили.
These included enhancing fast-track policies and procedures on crisis procurement based on office capacity; strengthening the procurement planning processes making use of improved systems, tools and policies; and developing comprehensive guidance on management of grants. К ним относятся: активизация упрощенных стратегий и процедур закупок в условиях кризиса, исходя из возможностей подразделения; совершенствование процедур планирования закупок с использованием усовершенствованных систем, инструментов и стратегий, а также разработка всеобъемлющих директив по управлению субсидиями.
Other agencies provided support and advice to rural women. These included the National Development Agencies which also provided loans, advice and technical support to its clients some of whom were rural women. Поддержку и консультации сельским женщинам предоставляют другие ведомства, к которым относятся ведомства национального развития, также предоставляющие займы, консультации и техническую поддержку своим клиентам, часть которых составляют сельские женщины.
Other questions included the relationship between universal jurisdiction and treaty-based obligations, as well as the need to ensure that decisions to exercise universal jurisdiction were made appropriately, including in cases where other States had a claim to exercise jurisdiction. К числу других вопросов относятся взаимосвязь между универсальной юрисдикцией и обязательствами по заключенным договорам, а также необходимость обеспечить принятие решений об осуществлении универсальной юрисдикции в установленном законом порядке, в том числе и в случаях, когда другие государства претендуют на осуществление юрисдикции.
Those items included the scale of assessments for the regular budget, the proposed medium-term plan for the period 2002-2005, the Secretary-General's proposed programme budget outline for the biennium 2002-2003, results-based budgeting and human resources issues. К таким пунктам относятся шкала взносов в регулярный бюджет, предлагаемый среднесрочный план на период 2002-2005 годов, предлагаемый Генеральным секретарем набросок бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и вопросы людских ресурсов.
This included the joint attacks by Government soldiers and Janjaweed attacks on Dobo, Northern Darfur, around March 2004; Badi, Northern Darfur, around February 2004; and Adwa, Southern Darfur, in December 2004. Сюда относятся совместные нападения правительственных военнослужащих и «джанджавид» на Добо в Северном Дарфуре в марте 2004 года; Бади в Северном Дарфуре в феврале 2004 года; и Адву в Южном Дарфуре в декабре 2004 года.
Measures taken to improve drinking water facilities included establishing the drinking water supply through a network of piped systems, installing a water reservoir, providing mobile and fixed water tanks and testing drinking water. К числу принятых мер по совершенствованию деятельности объектов для снабжения питьевой водой относятся организация системы снабжения питьевой водой через сеть насосных станций, создание водохранилища, обеспечение передвижными и стационарными резервуарами для воды и взятие проб питьевой воды.
Improvements in the internal justice system included implementation of the policy on disciplinary procedures adopted in 2003, setting out the rights and obligations of the administration and staff members in the investigation and processing of disciplinary cases. К числу усовершенствований в рамках внутренней системы отправления правосудия относятся: определение политики в отношении дисциплинарных процедур, принятых в 2003 году, установление прав и обязанностей сотрудников администрации и персонала в ходе расследований и рассмотрения дисциплинарных дел.
These included the relationship between different provisions of the draft declaration and other obligations of States or the rights of individuals, the question of collective rights, the scope of application of the declaration, as well as the provisions identified by indigenous peoples. Сюда относятся: взаимозависимость между различными положениями проекта декларации и другими обязательствами государств или правами отдельных лиц, вопрос о коллективных правах, рамки применения декларации, а также положения, предложенные коренными народами.
Recently adopted legislation included the new Labour Law, the Law on Labour Protection, a number of regulations of the Cabinet of Ministers on employment and labour protection and the Administrative Procedure Law. К числу недавно принятых законодательных актов относятся новый Закон о труде, Закон об охране труда, ряд постановлений кабинета министров о занятости и охране труда и Закон об административной процедуре.
Other projects included the Programme for the Implementation of Gender Equality 2005-2006, the Programme of Social Rehabilitation, and "Gender Mainstreaming Development and Implementation at the Municipal Level in Latvia", which had just concluded in June. К числу других проектов относятся Программа осуществления гендерного равенства на 2005-2006 годы, Программа социальной реабилитации и проект под названием «Развитие и учет гендерной проблематики на муниципальном уровне в Латвии», который только что завершился в июне месяце.
According to the resolution, the options constituting absolute political equality included (a) emergence as a sovereign independent State, (b) free association with an independent State and (c) integration with an independent State. К числу вариантов, обеспечивающих принцип полного политического равенства, согласно резолюции, относятся: превращение несамоуправляющихся территорий в суверенное независимое государство; свободное объединение с независимым государством; и слияние с независимым государством.
Key obstacles to conducting business identified by both those entities included cumbersome administrative procedures, the lack of communication between foreign business and local Governments, unreliable information and difficulties in finding capital for new entrepreneurial ventures По мнению этих двух групп инвесторов, к основным факторам, препятствующим ведению предпринимательской деятельности, относятся громоздкость административных процедур, недостаток контактов между иностранными деловыми кругами и местными правительствами, ненадежность информации и трудности с мобилизацией капитала для новых коммерческих предприятий;
These included a project to encourage women to take up non-traditional technical professions, especially in regard to technology, and the development of a manual providing practical guidelines for the implementation of measures to increase the participation of women in technical fields. Сюда относятся проект, поощряющий женщин овладевать нетрадиционными техническими профессиями, особенно профессиями, связанными с применением технологий, и разработка руководства с практическими указаниями в отношении мер, необходимых для активизации участия женщин в технических областях.
Such laws included the Equal Employment Opportunity Act of 1987, the revised Family Law of 1989 and the revised Equal Employment Opportunity Act of 1989 to regulate the question of equality between men and women. К ним относятся Закон о равных возможностях при найме на работу 1987 года, пересмотренный Закон о семье 1989 года и пересмотренный Закон о равных возможностях при найме на работу 1989 года, которые регулируют вопросы равноправия мужчин и женщин.
According to the United Nations Secretary-General, the crisis in the Central African Republic underlined the urgency of security sector reform, once the situation has stabilized and important conditions have been met, which included the establishment of new national mechanisms to support the security sector reform process. По мнению Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, кризис в Центральноафриканской Республике подчеркнул экстренность реформы сектора безопасности, которая должна быть проведена, как только стабилизируется ситуация в стране и будут выполнены важные предварительные условия; к ним относятся создание новых национальных механизмов для поддержки реформирования сектора безопасности.
Some of these included the Special Secretariat for Fishing, the Ministry of Social Assistance and Promotion, the Ministry of Cities, and the Extraordinary Ministry for Food Security and Combating Poverty. К их числу относятся Специальный секретариат по рыболовству, министерство социальной защиты и обеспечения, министерство по вопросам развития городов и Чрезвычайное министерство по делам продовольственной безопасности и борьбы с бедностью.
Those included achieving the 2005 reduction targets, enabling new Parties to comply with the Protocol's provision, improving data accuracy, enforcing legislation, and ensuring that compliance was maintained after the completion of a funded project. К ним относятся достижение целевых показателей сокращения на 2005 год, обеспечение возможности для соблюдения положений Протокола новыми Сторонами, повышение точности данных, обеспечение соблюдения законодательства и обеспечение того, чтобы положения Протокола соблюдались по завершении финансируемого проекта.
In the period under review, the Liaison Office facilitated collaboration by United Nations departments and programmes with OAU; these included the Electoral Assistance Division of the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. В течение отчетного периода Отделение связи Организации Объединенных Наций способствовало развитию сотрудничества между подразделениями и программами Организации Объединенных Наций и ОАЕ; к числу таких подразделений относятся Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента операций по поддержанию мира и Управление по координации гуманитарной деятельности.
They included the signing by the Presidents of the United States of America and the Russian Federation of the START II Treaty and the nuclear test moratoriums announced by the United States, the Russian Federation and France. К числу таких изменений относятся подписание Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией Договора о СНВ-2, а также мораторий на проведение ядерных испытаний, объявленный США, Российской Федерацией и Францией.
In addition, efforts to increase FDI inflows have included the simplification of the investment approval process (e.g., by setting up "one-stop" investment centres), the establishment of investment-promotion institutions and the increased use of representative offices abroad to publicize investment opportunities. Кроме того, к числу мер в целях увеличения притока прямых иностранных инвестиций относятся упрощение процесса утверждения инвестиций (например, путем создания "комплексных инвестиционных центров"), создание учреждений содействия инвестициям и расширение использования представительств за рубежом для пропаганды инвестиционных возможностей.
Other matters which must be addressed included the questions of whether reservations to the treaty should or should not be permitted, how disputes over the interpretation and application of the treaty should be settled, and the conditions for the entry into force of the statute. К числу других вопросов, которые необходимо рассмотреть, относятся вопросы о том, следует ли разрешать оговорки к договору, каким образом следует разрешать споры относительно толкования и применения договора, а также условия вступления устава в силу.
These issues included the need for health sector reform, the need to assess any possible financial implications and the feasibility of some of the short-term health goals as opposed to a focus on building sustainable systems for health care and delivery. К числу этих вопросов относятся необходимость проведения реформы в секторе здравоохранения, необходимость оценки любых возможных финансовых последствий и выполнимости некоторых краткосрочных целей в области здравоохранения в сопоставлении с уделением основного внимания созданию устойчивых систем в области здравоохранения и медицинского обслуживания.
Studies undertaken included the survey and assessment of energy-related activities in the region; optimization of energy use in oil refining and an issue of the bulletin of current energy data, which provides comprehensive and updated statistics pertaining to energy in the ESCWA region. К числу проведенных исследований относятся обзор и оценка мероприятий, связанных с энергетикой, в регионе; оптимизация энергопотребления на нефтеперерабатывающих предприятиях и издание бюллетеня текущих данных об энергетике, в котором содержатся комплексные и обновленные статистические данные об энергетике в регионе ЭСКЗА.