Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Относятся

Примеры в контексте "Included - Относятся"

Примеры: Included - Относятся
They included inter alia the signing by the United States and the Russian Federation in January 1993 of the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START-II) which provided for a significant reduction in strategic weapons. К ним относятся, в частности, подписание в январе 1993 года Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией Договора о СНВ-2, который предусматривает значительное сокращение стратегических вооружений.
The most important proposals included the recommendations of the five regional conferences and those of the six expert group meetings, the suggestions made by relevant intergovernmental and non-governmental organizations, and the views expressed by delegations at the current session of the General Assembly. К числу наиболее важных предложений относятся рекомендации пяти региональных конференций и рекомендации, сделанные на шести совещаниях группы экспертов, предложения соответствующих межправительственных и неправительственных организаций и мнения, высказанные делегациями на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Areas where the State must intervene included the maintenance of law and order, the provision of public services, the development of human resources, construction and repair of physical infrastructure and protection of the environment. К сферам, нуждающимся в государственном вмешательстве, относятся, в частности, поддержание порядка, гражданская служба, развитие людских ресурсов, строительство и ремонт объектов общественного назначения и охрана окружающей среды.
Mr. BAISHEV (Kazakstan) said that Kazakstan's environmental problems, which had assumed global proportions, included the ecological consequences of nuclear testing at the former Semipalatinsk nuclear test site and the problems of the Aral and Caspian seas. Г-н БАИШЕВ (Казахстан) говорит, что к числу экологических проблем Казахстана, которые приобрели характер глобальных проблем, относятся экологические последствия ядерных испытаний на бывшем Семипалатинском ядерном полигоне и проблемы Аральского и Каспийского морей.
reported included beatings with leather straps, sticks and electric cables; suspension in various positions accompanied by heavy beatings; beatings with solid objects and application of electric shocks. сообщаемых методов пыток относятся избиения кожаными ремнями, палками и проводами; подвешивание в различных положениях, сопровождаемое жестоким избиением; избиение твердыми предметами и применение электрошока.
Victims of such practices included women suspected of being political opponents, wives and sisters of suspected political opponents, and women detained on criminal charges. К числу жертв такой практики относятся женщины, подозреваемые в политическом противодействии, жены и сестры подозреваемых в политическом противодействии лиц, а также женщины, содержащиеся под стражей по обвинению в совершении уголовных преступлений.
In 1990 and 1991, the main causes of infant and child mortality for both boys and girls had been preventable and treatable; they included perinatal infections, acute respiratory infections, chronic diarrhoeal disease and nutritional deficiencies. В 1990 и 1991 годах основные причины младенческой детской смертности как мальчиков, так и девочек носили устранимый характер; к их числу относятся внутриутробная инфекция, острые респираторные заболевания, хронические диарейные заболевания и нехватка питательных веществ.
These have included employment-generating projects, such as street paving, irrigation and self-help housing, and social assistance projects such as health centres, day care centres and school lunch programmes. К ним относятся проекты по созданию рабочих мест, такие, как мощение улиц, ирригация и строительство по принципу самопомощи, а также проекты социальной помощи, такие, как программы создания медицинских центров, центров дневного ухода и школ.
Such abnormal situations have included violations of fundamental rights, such as the right to life and freedom, the physical integrity of persons and the rights of peoples. К числу этих неблагоприятных явлений относятся, в частности, ущемление таких основополагающих прав, как право на жизнь, свободу, личную неприкосновенность и права народов.
For the intergovernmental organizations, the list included those organizations that have permanent observer status with the General Assembly or those that participate in the work of the Economic and Social Council and have activities related to the areas of the World Population Plan of Action. Что касается межправительственных организаций, то их список включал организации, имеющие статус постоянного наблюдателя при Генеральной Ассамблее или участвующие в работе Экономического и Социального Совета и проводящие мероприятия, связанные с вопросами, которые относятся к Всемирному плану действий в области народонаселения.
The United Nations was currently suffering its greatest financial crisis ever, the consequences of which for the Committee's work included a ban on overtime for meetings and a reduced capacity for the processing of documentation, especially in-session documentation. В настоящее время Организация Объединенных Наций переживает тяжелейший за всю свою историю финансовый кризис, к числу последствий которого для работы Комитета относятся, в частности, запрет на сверхурочную работу при проведении заседаний и сокращение возможностей в плане обработки документации, в особенности сессионной документации.
The partners included international organizations, including United Nations system organizations, national development agencies and institutions, international non-governmental organizations, and also state or local governments in the home country. К числу партнеров относятся международные организации, включая организации системы Организации Объединенных Наций, национальные агентства и учреждения, занимающиеся вопросами развития, международные неправительственные организации, а также центральные или местные органы власти в стране базирования.
Policies to be considered to increase energy efficiency, promote new technologies and encourage renewable and low-carbon energy sources included subsidy removal, energy taxes, pollution taxes and tradeable pollution permits. К числу мер в области политики, направленных на повышение эффективности использования энергоресурсов, содействие применению новых технологий и поощрение использования возобновляемых и экологически более чистых источников энергии, относятся: ликвидация субсидий, введение энергетического налога, введение налога на загрязнение и продажа лицензий на загрязнение.
Those initiatives included UNOSAT, RESPOND and the Center for Satellite Based Crisis Information of DLR. UNOSAT was a United Nations initiative aimed at expanding direct access to satellite imagery and value-added products through the Internet and other multimedia tools for humanitarian applications. К числу таких инициатив относятся ЮНОСАТ, РЕСПОНД и Центр спутниковой кризисной информации ДЛР. ЮНОСАТ является инициативой Организации Объединенных Наций, направленной на расширение прямого доступа к спутниковым снимкам и коммерческим информационным продуктам через Интернет и другие средства массовой информации для решения гуманитарных задач.
This included systems of prior import/export notification, measures to identify and trace traders in precursors, measures to provide and/or request end-user certificates, as well as setting up procedures to investigate the diversion of chemicals and to identify and dismantle clandestine laboratories. К таким механизмам относятся системы предварительного уведомления об импорте/экспорте, меры по выявлению и отслеживанию торговцев прекурсорами, меры по выдаче и/или запросу сертификатов конечного пользователя, а также процедуры расследования случаев утечки химических веществ и выявления и демонтажа подпольных лабораторий.
Measures to facilitate tracing have included the use of photos, parental visits to centres housing the children and moving the children closer to their commune of origin to facilitate their identification. К числу мер, способствующих розыску, относятся использование фотографий, посещение родителями учреждений, в которых находятся дети, и перемещение детей ближе к местам их происхождения в целях облегчения их идентификации.
Difficulties noted by Parties included estimating the effects of individual policies and measures and the interaction and synergies across measures, and projections over the long term, in particular for economies in transition. К числу трудностей, которые были указаны Сторонами, относятся трудности с оценкой воздействия конкретной политики и мер и взаимозависимости и совместного воздействия таких мер, а также с разработкой долгосрочных прогнозов, в частности в странах с переходной экономикой.
The guiding principles of privatization included a coherent policy framework, the attraction of new investment, transparency of the process, and the participation of the community directly affected including the poor and disadvantaged. К числу основных принципов приватизации относятся проведение последовательной политики, привлечение новых инвестиций, транспарентность процесса и участие в этом процессе непосредственно заинтересованных общин, включая бедное население и население, находящееся в неблагоприятном положении.
Areas of concern included the training and experience of field mission procurement officers, the procurement manual, procurement planning and the quality of the vendor roster. К областям, вызывающим озабоченность, относятся профессиональная подготовка и опыт сотрудников по закупкам в полевых миссиях, выпуск руководства по закупочной деятельности, планирование закупочной деятельности и качество списка поставщиков.
Such crimes included grave breaches of the 1949 Geneva Conventions, as well as the offences involving the "means and methods of warfare" largely codified in the 1907 Hague Regulations respecting the Laws and Customs of War on Land. К числу таких преступлений относятся серьезные нарушения Женевских конвенций 1949 года, а также правонарушения, связанные со "средствами и методами ведения войны", которые в основном кодифицированы в Гаагских правилах 1907 года о соблюдении законов и обычаев сухопутной войны.
At the regional level, promising events included ministerial-level meetings on science and technology such as the Hemispheric Meeting of Ministers Responsible for Science and Technology which was held in Cartagena, Colombia, in March 1996. На региональном уровне к числу позитивных событий относятся совещания министров по вопросам науки и техники, включая Межамериканское совещание министров, ответственных за науку и технику, которое состоялось в Картахене, Колумбия, в марте 1996 года.
Those methods included legislation, administrative regulations and licensing of devices, official guidelines, special governmental machinery, codes of ethics, science policies, economic policies, safety inspection services and safety testing of new equipment. К числу этих методов относятся разработка соответствующего законодательства, административные правила и лицензирование оборудования, официальные руководящие принципы, специальные государственные механизмы, кодексы этики, научная политика, экономическая политика, инспекционные службы и проверка нового оборудования на безопасность.
These had included a 1997 exhibition on the theme: "Girls with a head on their shoulders get down to work", which had sought to motivate girls to expand their choice of occupations. К их числу относятся проведенная в 1997 году выставка по теме "Девушки, имеющие голову на плечах, - за работу", цель которой состояла в том, чтобы создать стимулы для девушек расширять круг выбираемых ими профессий.
The Committee tried to obtain further clarification on the reasons for the delays in processing and reporting those obligations, since it had been informed that the data included in the report dated to the end of September 1996, although the report itself is dated 3 February 1997. Комитет попросил дополнительно разъяснить причины задержек с обработкой этих обязательств и проведением их в отчетности, поскольку ему сообщили, что включенные в доклад данные относятся к концу сентября 1996 года, хотя сам доклад датирован 3 февраля 1997 года.
These included deferment of military service for Serbs in the region; guarantees of Serb political representation at the local, regional and national levels; and affirmation of the Government's intention to protect Serbs' civil and legal rights as required by Croatian law. К числу этих инициатив относятся отсрочка военной службы для сербов, проживающих в данном регионе; гарантии политической представленности сербов на местном, региональном и национальном уровнях; и подтверждение намерения правительства обеспечить защиту гражданских и юридических прав сербов в соответствии с хорватским законодательством.