Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Относятся

Примеры в контексте "Included - Относятся"

Примеры: Included - Относятся
Remaining problems included, as well, legislative and decreed pardons, the destruction of sensitive documents and archives, improper influences on tribunals, and manipulation of public opinion through misuse and censorship of the media. К другим проблемам в этой области относятся помилования преступников парламентами и президентами, уничтожение важных документов и архивов, оказание давления на суды и манипулирование общественным мнением посредством преднамеренного воздействия на СМИ и установления цензуры.
Other major initiatives to encourage private sector investment included measures to establish a guarantee fund for small-scale projects, adjust the focus of the Development Bank's services to SMEs, and reduce factor costs. К другим важ-ным инициативам, призванным поощрять инвести-ции частного сектора, относятся меры по созданию гарантированного фонда для финансирования ма-лых проектов, корректировки направленности услуг Банка развития с учетом интересов мелких и средних предприятий и сокращение факторных расходов.
The emergency courts also included military courts, which were competent to try members of the armed forces or civilians working for the military. К числу специальных судов относятся также военные трибуналы, которые правомочны выносить решения в отношении военнослужащих или гражданских лиц, работающих в воинской части.
The first group included officials and functionaries from the party structure of the Eritrean People's Liberation Front (EPLF); their dependants, however, had been given the choice of staying in Ethiopia if they so wished. К первой группе относятся должностные лица и сотрудники партийных органов Народного фронта освобождения Эритреи (НФОЭ); при этом их иждивенцам была предоставлена возможность оставаться в Эфиопии, если они того желают.
Those aspects included politicization of the work, the low level of trust among Member States, the problem of selectivity and double standards applied against certain target countries and, lastly, the lack of transparency during the negotiation process on individual resolutions. К числу этих аспектов относятся политизация работы, низкий уровень доверия среди государств-членов, проблемы селективности и дифференцированности подходов в отношении определенных стран и, наконец, отсутствие транспарентности в процессе переговоров по некоторым резолюциям.
Examples of practices on the implementation of article 7 included the development of national environmental programmes that entail public participation and the use of participatory processes for setting up 'local agendas 21'. К числу приведенных в качестве примера практических мер по осуществлению статьи 7 относятся разработка национальных программ в области охраны окружающей среды, предполагающих участие общественности, и использование процессов участия в разработке "местных повесток дня на XXI век".
Those materials included international human rights instruments, memorandum and election reports issued by the Special Representative, relevant domestic laws, training curricula, and free and fair elections posters developed by the office. К числу этих материалов относятся международные договоры по правам человека, меморандумы и отчеты о выборах, выпускаемые Специальным представителем, соответствующее внутригосударственное законодательство, учебные планы, а также изданные Отделением плакаты на тему свободных и справедливых выборов.
Participants noted that unsustainable consumption and production patterns included both over-consumption of natural resources, particularly in the developed countries, and poverty and under-consumption of basic goods and services in developing countries. ЗЗ. Участники отметили, что к числу нерациональных моделей потребления и производства относятся как чрезмерное потребление природных ресурсов, особенно характерное для развитых стран, так и нищета и недопотребление основных товаров и услуг в развивающихся странах.
Other affirmative action initiatives included a social investment fund project that had earmarked 50 per cent of its loans for women, and a Government-sponsored Small Farmers and Business Bank, a significant percentage of whose loans were reserved for women. К числу других инициатив по принятию антидискриминационных мер относятся проект по созданию социального инвестиционного фонда, который будет выделять женщинам 50 процентов кредитных средств, и создание с помощью правительства Банка для мелких фермеров и предпринимателей, значительная часть кредитов которого предназначается для женщин.
His Government's efforts were hampered by constraints which included the diversity of legislation, chains of evidence spread over several countries, and the difficulty of securing witnesses from other countries to appear in Malaysian courts. Деятельность правительства его страны сталкивается с некоторыми затруднениями, к числу которых относятся многообразие законодательства, разбросанность свидетельских показаний по ряду стран и сложность обеспечения участия свидетелей из других стран в заседаниях судов Малайзии.
The staffing requirements of the reconstruction and institution-building components, which are not being implemented by the United Nations, are not included in the table below. В приводимой ниже таблице не указаны кадровые потребности компонентов, занимающихся вопросами реконструкции и организационного строительства, которые не относятся к Организации Объединенных Наций.
Other initiatives during the past year included the undertaking of a review of country situations affected by internal displacement, the preparation of a compendium of good field practice and the development of a global database of internally displaced persons. К числу других предпринятых в истекшем году инициатив относятся проведение обзора положения стран, сталкивающихся с проблемой вынужденного перемещения населения, подготовка сборника передовых методов практической деятельности на местах и создание глобальной базы данных по вынужденным переселенцам.
These included allegations of financial impropriety committed by a finance officer in establishing an official United States dollar account with a commercial Lebanese bank and the embezzlement of a substantial amount of medical supplies by an unidentified person. К ним относятся заявления о финансовых нарушениях сотрудника по финансам, связанных с открытием официального счета в долларах США в коммерческом банке Ливана, и хищения неустановленным лицом значительного количества медикаментов.
The implementation of the fundamental principles included in all United Nations instruments, like peace and development, depended on the acknowledgment of the right to self-determination which, consequently, should be considered as a priority. Осуществление основных принципов, отраженных во всех договорах Организации Объединенных Наций, к числу которых относятся, в частности, принципы мирного сосуществования и развития, зависит от признания права на самоопределение, которое соответственно следует рассматривать в качестве приоритетного вопроса.
The CHAIRMAN said the Committee had faced the same problem with regard to other States parties in possession of such territories, which currently numbered 17 worldwide; he did not know whether they included Aruba and the Netherlands Antilles. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет сталкивался с такой же проблемой в случае других государств-участников, владеющих подобными территориями, которых во всем мире сейчас насчитывается 17; он не знает, относятся ли к ним Аруба и Нидерландские Антильские острова.
The first consists of project activities undertaken by UNCHS (Habitat) to implement that part of the approved work programme financed from extrabudgetary resources but not included in the programme costs. К первой категории относятся мероприятия по проектам, проводимым ЦООННП (Хабитат) для осуществления той части утвержденной программы работы, которая финансируется за счет внебюджетных средств, но не фигурирует в оперативных расходах.
Seven emergency operations, approved in February-May 1996, included rebuilding government institutions and funding a line of credit to small business, as well as supporting rehabilitation in the agriculture, water and sanitation, transport, health, education and heating sectors. К числу утвержденных в феврале-мае 1996 года семи проектов в области чрезвычайной деятельности относятся проекты восстановления государственных учреждений и предоставления кредитов малым предприятиям, а также помощь в восстановлении секторов сельского хозяйства, водоснабжения и санитарии, транспорта, здравоохранения, образования и теплоснабжения.
With regard to its methods of work, the Subcommittee itself recognized that there were cost-effective technologies available which would facilitate more regular and sustained communication and allow it to keep its sessions to the minimum necessary; these included Internet and the use of videoconferencing. Что касается методов работы Подкомитета, то он сам признал наличие эффективных с точки зрения затрат технологий, которые содействовали бы налаживанию более регулярной и устойчивой связи и позволили бы ему свести количество сессий к необходимому минимуму; к этим технологиям относятся Интернет и использование видеоконференцсвязи.
Note: The regional milestone index uses the 1994 country population figures as weights; data for the three new United Nations Member States of Tonga, Nauru and Kiribati are not yet included in the analysis. Примечание: При расчете регионального индекса достижения соответствующих этапов в качестве веса использовались показатели численности населения стран за 1994 год; в ходе анализа еще не учитываются данные по трем новым государствам - членам Организации Объединенных Наций, к которым относятся Тонга, Науру и Кирибати.
NMVOC emissions (figure 5) refer to anthropogenic releases only, although for a few Parties it is not clear whether natural releases are also included in their national totals. Данные о выбросах НМЛОС (диаграмма 5) относятся только к антропогенным выбросам, хотя в отношении нескольких Сторон не совсем ясно, включались ли также естественные выбросы в их национальные итоговые показатели.
Those measures included eliminating the provision for salary increases, freezing certain vacancies and significantly reducing allocations for temporary labour, vehicles, equipment and supplies, training, maintenance, hospitalization and travel. К числу этих мер относятся прекращение выделения ассигнований на увеличение окладов, замораживание некоторых вакансий и существенное уменьшение объема ассигнований, выделяемых на временную помощь, транспортные средства, оборудование и материалы, профессиональную подготовку, ремонтные работы, госпитализацию и путевые расходы.
Since that category included purchases made by the Purchase and Transportation Division of the Office of Conference and Support Services, corrective action was to be taken by that Office also, as indicated in paragraph 27 of the report. Поскольку к этой категории относятся закупки, произведенные Отделом материально-технического и транспортного обеспечения Управления конференционного и вспомогательного обслуживания, этому управлению также надлежит принять меры по исправлению положения, о чем говорится в пункте 27 доклада.
Ms. Lim (University of Michigan) said that the countries of South-East Asia included some of the most open economies in the world where foreign direct investment over the past 30 years had fuelled remarkably rapid growth and access to foreign markets. Г-жа ЛИМ (Мичиганский университет) говорит, что к странам Юго-Восточной Азии относятся некоторые из стран с самой открытой экономикой в мире, в которых прямые иностранные инвестиции за последние 30 лет вызвали очень быстрый рост и обеспечили доступ к иностранным рынкам.
Other vital factors included sound economic policies, the rule of law, good governance, investment in human capital, open and competitive markets social justice and environmental protection. К числу других важных факторов относятся рациональная экономическая политика, обеспечение правопорядка, благое управление, инвестиции в развитие человеческого капитала, открытые и конкурентные рынки, социальная справедливость и охрана окружающей среды.
The more operational activities included the plan of action against racism and intolerance, and the programme of confidence-building measures aimed at promoting cooperation between minorities and other groups in areas of actual or potential conflict. К числу мероприятий оперативного характера относятся план действий по борьбе с расизмом и нетерпимостью и программа мер укрепления доверия, направленная на поощрение сотрудничества между меньшинствами и другими группами в областях фактических или потенциальных конфликтов.