Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Относятся

Примеры в контексте "Included - Относятся"

Примеры: Included - Относятся
These included Fund-wide measures to improve financial systems in order to allow for more accurate recording and timely monitoring of allocations and expenditures. К их числу относятся осуществляемые в рамках всего Фонда меры по повышению эффективности финансовых систем в целях обеспечения более точной регистрации и своевременного контроля за распределяемыми и расходуемыми средствами.
Public-private partnerships have included the ongoing IFC-supported Eastern Africa Submarine System (EASSy) and World Bank's Regional Communications Infrastructure Program (RCIP) in East and Southern Africa. К числу государственно-частных партнерств относятся сооружаемая при поддержке МФК подводная кабельная система Восточной Африки и региональная программа создания коммуникационной инфраструктуры в восточной и южной частях Африки.
The report should also have included data on 150 demolished, burned-down Serbian churches and monasteries, 60 of which, being sites of the highest importance, enjoy a high level of protection. В доклад следовало бы включить также информацию о 150 разрушенных, сожженных сербских церквях и монастырях, 60 из которых относятся к особо охраняемым, как представляющие высочайшую ценность.
Parliament and of the Council concerning common rules for the internal electricity market, set clear limits on how much the Government may do in the field of energy, coal included. Угольные месторождения, находящиеся на территории страны, относятся к категории национальных стратегических запасов и поэтому имеют приоритетное значение по сравнению с импортируемым ископаемым топливом.
Accordingly, three countries included in the list read out by the Chairman might be replaced by Latvia, Cambodia and Yemen, which fell into that category. Соответственно, она предлагает рассмотреть возможность замены трёх стран из оглашённого председателем списка на Латвию, Камбоджу и Йемен, которые относятся к указанной категории.
Other serious concerns included the economic downturn; increased military allocations, often at the expense of social sectors; and public denial with regard to HIV/ AIDS. К числу других серьезных проблем относятся экономический спад, рост военных расходов, зачастую за счет социальных секторов, и самоустранение общества от проблемы ВИЧ/СПИДа.
Other obstacles included harmful traditional practices, stigma, women's illiteracy, poverty and dependence, mass movement of people and substance abuse. African countries especially noted lack of resources and accessibility. К числу других проблем относятся вредные традиции, практика опорочения, неграмотность женщин, нищенское и зависимое положение, массовые передвижения населения и злоупотребление различными веществами.
Under its provisions, "existing" property included buildings, works of art and religious artefacts that had been expropriated during either the Second World War or the subsequent occupation. Согласно этой поправке, к «существующей» собственности относятся здания, произведения искусства и предметы религиозного назначения, экспроприированные во время Второй мировой войны или последующей оккупации.
Recommendations from this workshop included the formulation of national strategies for trust-building, the training of judges and lawyers in cyber-law, and the development of regional awareness on the ethical dimension of the Internet. К рекомендациям этого семинара относятся: формулирование национальной стратегии по укреплению доверия, подготовка судей и юристов по вопросам законодательства о киберпространстве и повышение информированности в регионе относительно этических аспектов Интернета.
Concrete measures to enhance the contributions of expatriate communities included granting dual citizenship and voting rights, ensuring the portability of social benefits, including pensions, as well as mutual recognition of diplomas, qualifications and skills. В число конкретных мер, позволяющих повысить вклад общин экспатриантов, относятся предоставление им двойного гражданства и прав голоса, обеспечение возможности перевода или сохранения социальных прав, включая пенсионную страховку, а также взаимное признание дипломов, квалификации и профессиональных навыков.
Other areas of focus mentioned by representatives included resource-efficient food production and freshwater management (with an emphasis on ecoinnovation, research and development); and education and training, particularly for women. К другим упомянутым представителями областям, на которые следует акцентировать внимание, относятся: ресурсоэффективное производство продовольствия и регулирование пресной воды (с упором на эконоваторскую деятельность, научные исследования и разработки); а также просвещение и обучение, особенно женщин.
The task group noted that internationally recognized sources included the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), WHO, the International Agency for Research on Cancer (IARC) and UNEP, as well as data from decision-guidance documents. Целевая группа отметила, что к международно признанным источникам данных относятся Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), ВОЗ, Международное агентство по изучению рака (МАИР) и ЮНЕП, а также данные, взятые из документов для содействия принятию решений.
Other barriers identified included political parties that were reluctant to include women as candidates as well as the operational aspect of the "first past the post" electoral system used in Vanuatu. К числу других выявленных препятствий относятся нежелание политических парий выдвигать женщин в качестве кандидатов, а также оперативные аспекты действующей в Вануату избирательной системы, опирающейся на принцип "кто пришел первым, тот и победил".
The missions conducted over the past two weeks included patrolling by the multinational force in Ouanaminthe, Ft. Liberte, and deployment of an infantry company to Laborgne to conduct an area assessment covering 400 square kilometres. К числу миссий, проведенных за прошедшие две недели, относятся патрулирование Многонациональными силами в Уанаминте, Фор-Либерте, и развертывание пехотной роты в Леборне для проведения оценки района площадью 400 кв. километров.
Finally, he concluded that important items which needed more careful consideration by the Committee included the elaboration of strategies for diversification, the identification of new trading opportunities, and policy coordination and cooperation. В заключение он сделал вывод о том, что к числу важных вопросов, требующих более тщательного анализа Комитетом, относятся, в частности, разработка стратегии диверсификации, выявление новых торговых возможностей и вопросы координации политики и сотрудничества.
Important developments in international law included the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and steps to establish the International Tribunal for the Law of the Sea. К числу важных событий в области международного права относятся подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и меры по созданию Международного трибунала по морскому праву.
On 30 July, the Minister of the National Infrastructure, Ariel Sharon, announced that his goals included the establishment of a new settlement east of Kibbutz Beit Guvrin along the Green Line and heavy investment in the Jordan Valley road. 30 июля министр национальной инфраструктуры Ариел Шарон заявил о том, что к числу преследуемых им целей относятся создание нового поселения к востоку от кибуца Бейт-Гуврин вдоль "зеленой линии" и выделение крупных инвестиций на строительство дороги в долине реки Иордан.
These included such issues as early retirement, especially in difficult duty stations, whether there were some occupations that should enjoy a lower separation age and incentives which might be built into the pension system which would serve to encourage mobility. К ним относятся такие вопросы, как о досрочном выходе на пенсию, особенно в местах службы с трудными условиями, о том, следует ли установить более низкий возраст увольнения для некоторых профессиональных групп, и о возможности предусмотреть в пенсионной системе стимулы, которые бы поощряли мобильность.
These included the cases of one accused person who had entered the courtroom with shackled feet and two accused persons who had not received the prosecution's pleadings. К ним относятся случай с одним обвиняемым, которого привели в суд в ножных кандалах, и два случая неполучения обвиняемыми обвинительных заключений.
Examples evaluated included, in China, a project to combat desertification, and in Soum province, Burkina Faso, work by UNDP and UNCDF to create and strengthen participatory, community-based inter-village structures. К числу проанализированных проектов, например, относятся проект по борьбе с опустыниванием в Китае и работа, проводимая ПРООН и ФКРООН в провинции Сум в Буркина-Фасо в целях создания и укрепления общинных междеревенских структур, предусматривающих участие различных сторон.
These included additional funds allegedly spent in removing excess sludge from the Rekka plant and performance of additional laboratory tests during the start-up period. К ним относятся дополнительные расходы, якобы понесенные в связи с удалением излишних отстоев с предприятия в Рекке, и расходы на проведение дополнительных лабораторных анализов в начальный период.
This included a four-year Priority Road Maintenance Programme 1994/1995-1997/1998 and a ten-year Highway Maintenance and Development Plan. К числу достижений относятся четырехлетняя программа ремонта основных дорог 1994/95-1997/98 годов и десятилетний план ремонта и строительства шоссейных дорог.
Mr. FATTAH (Egypt) point out that the draft resolutions considered by other committees often included paragraphs relating to budgetary matters, which were exclusively within the competence of the Fifth Committee. Г-н ФАТТАХ (Египет) обращает внимание на тенденцию, в соответствии с которой другие комитеты, когда они рассматривают проекты резолюций, включают в них пункты, касающиеся бюджетных аспектов, которые относятся исключительно к компетенции Пятого комитета.
The costs include $29.96 million in direct and indirect costs comprised mostly of salaries and wages, which are included as part of disclosed amounts in note 29 below. К таким затратам относятся прямые и косвенные расходы в размере 29,96 млн. долл. США (в основном оклады и заработная плата), которые раскрываются в примечании 29 ниже.
They included, but were not limited to, lack of political drive and ownership, the tendency to allocate more resources for response and reconstruction efforts rather than risk reduction and financial constraints. К числу таких факторов, в частности, относятся отсутствие политической мотивации и чувства ответственности за осуществление программ, тенденция выделять больше ресурсов на усилия по устранению последствий и восстановлению, а не на уменьшение опасности бедствий, а также финансовые трудности.