Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Относятся

Примеры в контексте "Included - Относятся"

Примеры: Included - Относятся
These forums have included the International Conference on Population and Development, held in Cairo in 1994, and the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995. К этим форумам относятся Международная конференция по народонаселению и развитию, которая состоялась в 1994 году Каире, и четвертая Всемирная конференция Организации Объединенных Наций по положению женщин, которая состоялась в в 1995 году Пекине.
The advantages of being recognized as a World Heritage site included job creation, the promotion of local activities through arts and crafts, increased tourism activity and income generation for local communities. К числу преимуществ, возникающих при признании места объектом всемирного наследия, относятся создание рабочих мест, поощрение местных видов искусства и ремесел, приток туристов и генерирование доходов для местных общин.
Logistical problems included the concentrated cargo flows, the need to improve multimodal integration and to diversify logistical corridors as well as to mainstream Paraguay into the networks of neighbouring countries. К числу логистических проблем относятся чрезмерная концентрация грузопотоков, недостаточная степень интеграции разных видов транспорта и диверсификации логистических коридоров, а также необходимость подключения Парагвая к сетям соседних стран.
Adverse effects have included halts and decreases in funding; blockage or suspension of programmes; planning and programme design not according to needs; delays in project implementation; increased administrative procedures for procurement or vetting; and limitations on financial transactions. К числу негативных последствий относятся прекращение и сокращение финансирования; блокирование или приостановление программ; планирование и разработка программ без учета потребностей; задержки с осуществлением проектов; усложнение административных процедур в отношении осуществления закупок или проведения проверок; и ограничения в отношении финансовых операций.
Factors included the high cost and availability of monitoring capacity, the high cost of acquiring and utilizing best available techniques and implementing best environmental practices, and the prevalence of open burning, including of industrial waste, in many developing countries. К числу факторов относятся высокая стоимость оборудования для мониторинга и его наличие, высокие расходы на приобретение и использование наилучших имеющихся методов и применения наилучших видов природоохранной практики, а также преобладание во многих развивающихся странах технологии открытого сжигания, в том числе промышленных отходов.
These included the Law Reform Commission, the Community Law Centre, the Human Rights Commission, the Office of the Public Defender and the Disabled People's Rights Unit. К ним относятся комиссия по правовой реформе, центр по законодательству Сообщества, комиссия по правам человека, управление общественного защитника и группа по правам инвалидов.
These included deeper political commitments with time frames for measurable outcomes, less dependence on tariff revenues, increased intraregional foreign direct investment, a rise in middle incomes in Africa and growing peace and stability in the region. К их числу относятся укрепление политической приверженности с определением конкретных сроков для получения результатов, поддающихся количественной оценке, снижение зависимости от тарифных доходов, увеличение объемов внутрирегиональных прямых иностранных инвестиций, повышение среднего уровня доходов в Африке и укрепление мира и стабильности в регионе.
These included restrictions imposed by the Government of the Sudan and restrictions necessarily imposed by humanitarian actors, in certain areas, in accordance with the United Nations threat assessment. К ним относятся ограничения, введенные правительством Судана, и ограничения, установленные в силу необходимости гуманитарными учреждениями в соответствии с оценкой Организацией Объединенных Наций степени угроз в некоторых районах.
These included the finalization of IPSAS opening balances and their review by the Board of Auditors despite a regrettable four-month delay, as well as the preparation of IPSAS dry run financial statements for peacekeeping operations as at 31 December 2013. К ним относятся завершение определения начальных сальдо в соответствии с требованиями МСУГС и их проверка Комиссией ревизоров, несмотря на досадную четырехмесячную задержку, а также подготовка пробного варианта финансовой отчетности в соответствии с МСУГС по состоянию на 31 декабря 2013 года.
a Junior Professional Officer costs are not classified as programme, programme support or management and administration costs, but are included for completeness. а Расходы на младших сотрудников категории специалистов не относятся к разделам программы, вспомогательного обслуживания программ и управления и административного руководства, но включены в данную таблицу для целей полноты информации.
Those included the insolvency of large and complex financial institutions, and further work on financial contracts, despite the recognized need to assure that the relevant provisions of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, remained consistent with current best practice and related international instruments. К таким вопросам относятся несостоятельность крупных и сложных по структуре финансовых учреждений и дальнейшая работа по финансовым договорам несмотря на признание необходимости обеспечения согласованности соответствующих положений Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности с нынешними наилучшими видами практики и соответствующими международными документами.
Best practices included educational campaigns for young road users, enforcement of drink-driving laws, and northern European cooperation on traffic law enforcement. К передовой практике относятся просветительские кампании для молодых участников дорожного движения, соблюдение законов, касающихся вождения в нетрезвом состоянии, и сотрудничество стран северной части Европы по правоприменительной практике в сфере дорожного движения.
Challenges included the need for social and economic justice, in order to make all Sierra Leoneans benefit from the dividends of peace and development, the fight against corruption and transnational organized crime and the need to continue to strengthen political dialogue and the institutions of the State. К числу оставшихся задач относятся обеспечение социальной и экономической справедливости, с тем чтобы все жители Сьерра-Леоне могли воспользоваться дивидендами мира и развития, борьба с коррупцией и транснациональной организованной преступностью, а также необходимость дальнейшего укрепления политического диалога и государственных институтов.
They included the acknowledgement of people's right to access to water, the need to eradicate poverty, countries' sovereignty over water, and national circumstances and priorities for countries' policies with respect to water. К таким аспектам относятся признание права людей на доступ к воде, необходимость искоренения нищеты, суверенитет стран над водными ресурсами и национальные условия и приоритеты для политики стран в отношении воды.
Additional legal instruments that contained trade facilitation measures included the revised International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures, the Safe Framework of Standards of the World Customs Organization and the WTO Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures. К дополнительным правовым документам, содержащим меры по упрощению процедур торговли, относятся: пересмотренная Международная Конвенция об упрощении и согласовании таможенных процедур, Рамочные стандарты безопасности Всемирной таможенной организации и Соглашение ВТО по применению санитарных и фитосанитарных мер.
These included access to funds and human resources, including the issue of training and retaining staff, the availability of the required development infrastructure, and governmental and institutional support. К таким условиям относятся наличие денежных и кадровых ресурсов, включая вопросы подготовки и переподготовки персонала, наличие необходимой инфраструктуры, а также поддержка на уровне учреждений и государства.
Other issues of importance included options for a technology transfer facilitation mechanism, climate change, food security, water and energy shortages, disaster resilience, marine resources, job creation and the decision to convene the Third International Conference on Small Island Developing States in 2014. К другим важным вопросам относятся: возможности упрощения механизма передачи технологий, изменение климата, продовольственная безопасность, дефицит воды и энергии, потенциал преодоления бедствий, морские ресурсы, создание рабочих мест и решение о созыве третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам в 2014 году.
Good practices for the prevention of poverty and discrimination included the collection of disaggregated data, education programmes, laws to protect disadvantaged groups in the labour market, and measures to alleviate poverty and enhance equality. З. К числу передовых практических методов предупреждения нищеты и дискриминации относятся сбор дезагрегированных данных, образовательные и просветительские программы, законы, защищающие социально незащищенные группы населения на рынке труда, и меры по сокращению масштабов нищеты и укреплению равенства.
Those projects, which had been budgeted for but had not been part of the original design, included landscaping, parking, information technology equipment, back-up generators and other site works. К этим проектам, которые были проведены по бюджету, но не были предусмотрены в первоначальном проекте, относятся работы по озеленению территории, обустройству автостоянки, установке информационно-технического оборудования, установке аварийных генераторов и другие работы на строительной площадке.
According to the commentary, subsequent agreements included non-binding agreements of all States parties to a treaty after its conclusion; in that regard, further discussion of cases where most, but not all, parties agreed on a decision would be helpful. В соответствии с комментарием, к последующим соглашениям относятся не обладающие обязательной силой соглашения, заключенные всеми государствами - участниками договора в период после его заключения; в связи с этим было бы полезно продолжить обсуждение случаев, когда с решением соглашается большинство, но не все участники.
Questions to be dealt with in relation to the topic included the legal effect of provisional application, its customary international law character and the relationship of article 25 to the other provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties. К числу вопросов, которые следует изучить в связи с этой темой, относятся правовые последствия временного применения, их характер в отношении международного обычного права и связь статьи 25 с другими положениями Венской конвенции о праве международных договоров.
Other developments included the adoption of a general law on the comprehensive protection and development of children and the establishment of a helpline for children to provide them with specialized social, legal and psychological support. К числу других событий относятся принятие общего закона о всеобъемлющей защите и развитии детей и создание «линии помощи» для детей, с тем чтобы предоставлять им специализированную социальную, правовую и психологическую поддержку.
Other new initiatives included the launch of a "Path Builders" scheme which mobilised different sectors of the community to foster a caring culture for young people and the development of a one-stop anti-drug web portal tailored for youths, parents and anti-drug professionals. К другим новым инициативам относятся начало программы "Строители пути", которая мобилизовала различные слои общества для создания внимательного и безопасного окружения для молодежи, и организацию по принципу одного окна антинаркотического веб-портала, предназначенного для молодежи, родителей и наркологов.
Targets included actions on education, the implementation of the investment approach in respect of social service benefits, significant increases in immunization rates for infants, dramatically reduced rates of physical abuse suffered by children and reduced crime rates. К числу поставленных целей относятся действия в сфере образования, реализация инвестиционного подхода к пособиям по социальному обеспечению, существенное расширение программы иммунизации младенцев, значительное сокращение уровня физического насилия в отношении детей и сокращение показателей преступности.
The outcomes of individual projects included state-of-the-environment reports, a survey of selected environmental metadata and sectorial and thematic electronic publications, as well as various registers and pilot pollutant release and transfer registers (PRTRs). К результатам отдельных проектов относятся подготовка докладов о состоянии окружающей среды, обзор отдельных экологических метаданных и секторальных и тематических электронных публикаций, а также разнообразных реестров и экспериментальных регистров загрязнения и переноса загрязнителей (РВПЗ).