| Other gaps in capacity included skills in performance review and the development of effective partnerships between the public and private sectors. | К числу других проблем относятся отсутствие специалистов, способных дать экспертную оценку и наладить эффективные партнерские связи между государственным и частным секторами. |
| The international community should address the onerous debt situation of middle-income countries, which included most CARICOM member States. | Международному сообществу следует заняться положением с обременительной задолженностью стран со средним уровнем дохода, к которым относятся большинство государств - членов КАРИКОМ. |
| They included a parliamentary Ombudsman, the National Centre for Human Rights and a parliamentary mechanism for monitoring legislation. | К ним относятся Омбудсмен в парламенте, Национальный центр по правам человека и парламентский механизм по контролю за выполнением положений законодательства. |
| Constraints reported by timber exporters included the high cost of certification, complex compliance procedures with rigorous standards and poor access to certification services. | К препятствиям, указанным экспортерами древесины, относятся высокие расходы на сертификацию, сложные процедуры соблюдения жестких стандартов и ограниченный доступ к сертификационным услугам. |
| The beneficiaries of UNCDF programmes and projects included all members in the community at the local level. | К числу бенефициаров программ и проектов ФКРООН относятся все члены общины на местном уровне. |
| Positive developments it highlighted included accession to the Optional Protocol and the declarations made under articles 21 and 22 of the Convention. | К числу отмеченных в нем положительных моментов относятся присоединение к Факультативному протоколу и заявления, предусмотренные статьями 21 и 22 Конвенции. |
| Other issues which must be addressed included the applicability of the Convention in armed conflicts and the complicity of States. | К другим вопросам, подлежащим рассмотрению, относятся, в частности, применимость Конвенции в период вооруженных конфликтов и соучастие государств. |
| Other high-level offices held by women included that of Vice-President of the National Congress and eight Cabinet Ministers. | К числу других высокопоставленных должностей, занимаемых женщинами, относятся пост вице-председателя Национальной ассамблеи и восемь министерских портфелей. |
| The most significant of these recommendations included: | К числу к наиболее важных таких рекомендаций относятся следующие: |
| Other shortcomings noted at UNICEF included: | К числу других недостатков, выявленных в ЮНИСЕФ, относятся следующие: |
| Other issues raised included separation and termination, interpersonal conflicts and conditions of service. | К числу других вопросов относятся увольнение и прекращение срока действия контракта, межличностные конфликты и условия службы. |
| Those areas included communication and outreach, accessibility, conflict management and systemic efficiency, and monitoring of performance. | К числу таких областей относятся коммуникация и информационная работа, расширение доступа персонала, регулирование конфликтов, эффективность системы и отслеживание результатов работы. |
| Other areas deserving more attention in the context of international law included the responsibilities of transnational corporations and the activities of private military personnel. | К другим областям, заслуживающим большего внимания в контексте международного права, относятся ответственность транснациональных корпораций и деятельность частного военного персонала. |
| The activities under way included campaigns to increase awareness of the negative consequences of smoking on health. | К числу текущих мероприятий относятся кампании по повышению информированности общества о негативных последствиях курения для здоровья человека. |
| The avenues of redress included criminal prosecution, award of damages and conciliation. | К числу процедур защиты относятся уголовное преследование, постановление о возмещении ущерба и примирение. |
| "Environmental damage and the depletion of natural resources" are expressly included in these types of losses. | К числу таких потерь со всей определенностью относятся "прямой ущерб окружающей среде и истощение природных ресурсов". |
| In addition to extra income, important side benefits included improved organizational skills among women and more confidence in dealing with men. | Помимо обеспечения дополнительного дохода к важным дополнительным выгодам относятся повышение организационных способностей женщин и повышение доверия в рамках мероприятий, осуществляемых совместно с мужчинами. |
| They included the following important assertions by business interlocutors: | К ним относятся следующие важные доводы, выдвинутые представителями деловых кругов: |
| The most recurrent problems included loose separation between men and women, unhealthy conditions, insufficient medical attention and overcrowding. | К числу наиболее часто встречающихся проблем относятся необязательное разделение мужчин и женщин, антисанитарные условия, недостаточная медицинская помощь и переполненность помещений для содержания под стражей. |
| Important sources of additional and avoidable costs and inefficiency included cumbersome border-crossing, customs procedures and documentation requirements and inadequate infrastructure facilities, as well as costly bank transactions. | Обременительные пограничные и таможенные процедуры, жесткие требования в отношении документации и недостаточно развитая инфраструктура, а также высокая стоимость банковских операций относятся к числу основных факторов, обусловливающих дополнительные неоправданные издержки и неэффективность. |
| Individuals included in this group are small children, diabetics, and the elderly. | К таким категориям лиц относятся маленькие дети, больные диабетом и пожилые люди. |
| Other projects she oversaw included four geodetic satellites. | К другим ее запускам относятся четыре геодезические спутники. |
| Email addresses and phone numbers that are included are contact details we provide for free when you purchase the postal address. | Адреса электронной почты и телефонные номера относятся к контактной информации, предоставляемой Вам бесплатно при приобретении почтового адреса. |
| Risk factors that may lead to serious violations of human rights included severe discriminatory practices. | К числу факторов риска, способных повлечь за собой серьезные нарушения прав человека, относятся жесткие проявления дискриминации. |
| This would have included most of West Virginia. | К ней относятся многие курганы центральной Западной Виргинии. |