Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Относятся

Примеры в контексте "Included - Относятся"

Примеры: Included - Относятся
These included the improvement of current bilateral transit agreements, the promotion of a complementary comprehensive subregional agreement and international transit conventions and agreements, the development of alternative routes, the commercialization of transit services and the development of the potentials for expanded subregional trade. К числу этих элементов относятся совершенствование существующих двусторонних соглашений о транзите, содействие заключению вспомогательного всестороннего субрегионального соглашения и международных конвенций и соглашений о транзитных перевозках, развитие альтернативных маршрутов, перевод на коммерческую основу транзитных служб и развитие потенциала для расширения субрегиональной торговли.
Investment in all tangible goods which include both new and existing capital items, having a useful life of more than one year where non-produced tangible goods such as land are included. Капиталовложения во все материальные активы, к которым относятся как новые, так и существующие единицы капитального оборудования, срок полезности которых составляет более одного года, включая такие непроизводственные материальные активы, как земля.
Among the goods included are materials such as food for on board catering, goods for retail sale on board and elsewhere, packaging products, maintenance and repair materials, office supplies and energy products. К числу учитываемых товаров относятся такие материалы, как продукты питания для обслуживания на борту, товары для розничной торговли на борту и в других местах, упаковочные материалы, материалы для технического обслуживания и ремонта, канцелярские товары и энергопродукты.
The first group, which probably included the vast majority of international contracts other than sales contracts covered by the United Nations Sales Convention, comprised international contracts that were not covered by any existing uniform law convention. К первой группе, которая, по всей вероятности, включает огромное большинство международных контрактов, иных, чем договоры купли - продажи, охватываемые Конвенцией Организации Объединенных Наций о купле - продаже, относятся международные контракты, не охватываемые какой-либо действующей конвенцией, унифицирующей правовое регулирование.
Those meetings included the International Conference on Financing for Development in Monterrey, the Second World Assembly on Ageing in Madrid, the special session on children in New York, the World Food Summit in Rome and, lastly, the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. К ним относятся Международная конференция по финансированию развития в Монтеррее, вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения в Мадриде, специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей в Нью-Йорке и, наконец, Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
The most important achievements of a unified energy and transport sector included the elaboration of investment mechanisms for the joint financing of hydropower projects in Tajikistan and Kyrgyzstan, the creation of mechanisms for hydroelectric power flows and the elaboration of mechanisms for regulating hydroelectricity in Central Asia. К числу наиболее важных достижений единого сектора энергетики и транспорта относятся создание инвестиционных механизмов для совместного финансирования гидроэнергетических проектов в Таджикистане и Кыргызстане, создание механизмов для передачи гидроэлектроэнергии и создание механизмов для регулирования гидроэнергетики в Центральной Азии.
Other factors behind the slowdown in the global economy included the weak and unstable recovery of employment in many economies and the effects of policy-tightening measures adopted in some economies, particularly in China, to curb overheating. К другим факторам замедления роста мировой экономики относятся слабое и нестабильное восстановление занятости во многих странах и последствия мер по ужесточению политики, принятых в некоторых странах, в частности в Китае, в целях избежания перегрева экономики.
Among the former crimes are included in particular all those which include elements of violence against property or persons, and in particular those against the constitutional organs, heads of national and foreign states, and representatives of foreign states. К первым относятся, в частности, все преступления, содержащие элементы насилия в отношении имущества или личности, в том числе преступления против конституционных органов, руководителей своего государства и других государств и их представителей.
Identified measures included improvement of feed quality, improvement of breeds and fertility, and reduction of pollution by nutrients; livestock and manure management; and the use of manure to produce biogas and fertilizers. К указанным мерам относятся повышение качества кормов, улучшение породности и плодовитости скота и уменьшение загрязнения питательными веществами; животноводство и уборка, хранение и использование навоза; и использование навоза для производства биогаза и удобрений.
Those projects included a national poverty-reduction programme based on the Millennium Development Goals and a promotion programme for SMEs. The aim of the latter was to strengthen the production capacity of SMEs and improve the marketing of their goods and services. К их числу относятся национальная программа снижения уровня нищеты на основе целей развития, сформулирован-ных в Декларации тысячелетия, и программа развития МСП по укреплению их производственного потен-циала и улучшению сбыта товаров и услуг МСП.
The most common environmental indicators mentioned by countries for all five regions included deforestation, waste management, climate change and air pollution and the individual regions mentioned several other environmental indicators that reflected their regions' particular concerns and/or priorities. К числу наиболее общих экологических показателей, упомянутых странами в отношении всех пяти регионов, относятся показатели обезлесения, утилизации отходов, изменения климата и загрязнения воздуха, при этом отдельные регионы упомянули ряд других экологических показателей, которые отражают конкретные проблемы и/или приоритеты этих регионов.
Those included human rights dialogues, human rights guidelines and the funding of development projects that might be subject to the compliance of external partners with eight of the nine core international human rights instruments. К таким инструментам относятся диалоги по вопросам прав человека, рекомендации по правам человека и финансирование проектов развития, осуществление которых зависит от соблюдения внешними партнерами восьми из девяти основных международных документов по правам человека.
In their view, ways and means of encouraging States parties to implement decisions of the committees included workshops involving the special rapporteurs on follow-up procedures, technical support, discussions with the States parties and increased awareness-raising. По их мнению, к путям и средствам, способствующим выполнению государствами-участниками решений комитетов, относятся рабочие совещания с участием специальных докладчиков по процедурам последующих мер, техническая помощь, обсуждение с государствами-участниками и активизация просветительской работы.
According to witness testimonies, these included over 30 women, over 300 children, over 100 who had served for more than 20 years, over 150 with chronic illnesses and nearly 20 with a disability. Согласно сообщениям свидетелей, сюда относятся более 30 женщин, более 300 детей, более 100 человек, отсидевших 20 и более лет, свыше 150 лиц с хроническими заболеваниями, а также почти 20 инвалидов.
Relevant UNCITRAL texts included the Electronic Communications Convention; the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures, 2001; and the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, 1996, with additional article 5 bis as adopted in 1998. К числу соответствующих текстов ЮНСИТРАЛ относятся Конвенция об электронных сообщениях, Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях 2001 года и Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле 1996 года с принятой в дополнение к нему в 1998 году статьей 5 бис.
Further, according to IHRC-UOCL, the main issues regarding health-care and the indigenous people of Papua New Guinea included: access to health-care services, maternal mortality, child mortality and HIV/AIDS. Наряду с этим, согласно МСПЧ-КПО, к основным проблемам, касающимся системы здравоохранения и коренного населения Папуа-Новой Гвинеи, относятся: отсутствие доступа к услугам здравоохранения, материнская смертность, детская смертность и ВИЧ/СПИД.
Guaranteed rights included the right to a life free of violence; access by women to education, medical treatment, and social security; and the right of ownership of natural resources and land. К числу гарантированных прав относятся право на жизнь без насилия; право на доступ к образованию, медицинскому обслуживанию и социальному обеспечению; и право на владение природными ресурсами и землей.
Other draft treaties incorporating the standard have included the Economic Agreement of Bogota (1948), the Draft Convention on Investments Abroad (1959), and the OECD Draft Convention on the Protection of Foreign Property (1967). К другим проектам договоров, включающим эту норму, относятся: Боготское экономическое соглашение (1948 год), проект Конвенции об инвестициях за границей (1959 год) и проект Конвенции ОЭСР о защите иностранной собственности (1967 год).
Reasons for the global unmet need included limited access to contraception; limited choice of contraceptive methods; fear or experience of side-effects; cultural or religious opposition; poor quality of available services; and gender-based barriers. К причинам такой глобальной неудовлетворенной потребности относятся: ограниченный доступ к средствам контрацепции; ограниченный выбор методов контрацепции; страх побочных эффектов или наличие такого опыта; сопротивление по культурным или религиозным причинам; низкое качество предоставляемых услуг; и гендерные барьеры.
These included the rationale for reclassifying certain posts at the D-1 and D-2 levels, the growing number of staff at higher Professional and General Service levels, the need for junior professional posts, the need to use national consultants and the use of programme funds for staffing. К их числу относятся вопросы о причинах реклассификации некоторых должностей на уровнях Д1 и Д2, увеличившемся числе сотрудников категории специалистов и общего обслуживания на должностях более высокого уровня, необходимости в должностях категории специалистов младшего уровня, необходимости использования национальных консультантов и использовании программных фондов для кадрового обеспечения.
These included updated formats for the logical framework matrix, project work plan and monitoring report, project annual and final progress reports, mid-term review report, and a new programme management plan format. К ним относятся обновленные форматы матриц логических рамок, рабочий план по осуществлению проектов и доклад по вопросам контроля, ежегодные и заключительные доклады о ходе осуществления проектов, доклады по среднесрочным обзорам и новый формат плана управления программами.
Those included cases involving executions of juveniles, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment including stoning, freedom of assembly, women's rights, freedom of religion and the rights of minorities. Сюда относятся дела, касающиеся смертной казни несовершеннолетних, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, включая побитие камнями, свободу собраний, права женщин, свободу религии и права меньшинств.
It was noted that the measures listed included the two measures already approved by the Board and also approved in principle by the General Assembly, which the Group felt belonged to a special group of measures that should be given priority consideration by the Board. Было отмечено, что перечисленные меры включают в себя две меры, уже согласованные Правлением и в принципе утвержденные Генеральной Ассамблеей, которые, по мнению Группы, относятся к особой группе мер, подлежащих рассмотрению Правлением в первоочередном порядке.
This included advice on the development of business continuity plans, including on the identification of critical functions and critical staff responsible for the performance of those functions, as well as the identification of the vital records and ICT applications linked to those functions. К числу таких указаний относятся рекомендации о составлении планов обеспечения непрерывности деятельности, в том числе касающихся определения ключевых функций и ключевого персонала, отвечающего за выполнение таких функций, а также определения важнейших документов и приложений ИКТ, связанных с такими функциями.
Achievements to date have included training and certification of 370 national experts and 160 representatives of national institutions in enterprise diagnostics and upgrading, the sensitization of 120 experts to international standards and the training of 300 lab consultants, technicians and quality managers. К числу достигнутых на сегодняшний день успехов относятся следующие: подготовка и аттестация 370 национальных специалистов и 160 представителей национальных учреждений по вопросам диагностики и модернизации предприятий, ознакомление 120 специалистов с международными стандартами и подготовка 300 лабораторных консультантов, техников и руководителей служб по контролю качества.