These included gaps in fiscal and contractual regimes, skills gaps, low tax compliance, harmful tax practices and high investment costs and technology. |
К их числу относятся пробелы в налоговом и договорном режимах, нехватка квалифицированных кадров, низкий уровень соблюдения налогового законодательства, применение вредоносной налоговой практики и высокий уровень инвестиционных и технологических затрат. |
Ms. Saksena noted that some possible ways of dealing with the issues included: |
Г-жа Саксена отметила, что к числу возможных путей решения этих вопросов относятся следующие: |
New issues include those brought to the attention of the Intersecretariat Working Group in 2014, and which have been included in the longer-term research agenda. |
К новым относятся вопросы, доведенные до сведения Межсекретариатской рабочей группы в 2014 году и включенные в более долгосрочную программу исследований. |
This included, among other things, social health insurance, public sector mainstreaming, private sector contributions, airline levies, additional borrowing and improving efficiencies in HIV/AIDS programmes. |
К таким источникам, в том числе, относятся: социальное медицинское страхование, учет соответствующих вопросов в рамках государственного сектора, взносы со стороны частного сектора, сборы с авиакомпаний, привлечение дополнительных кредитных ресурсов и повышение эффективности программ в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Key measures to combat the phenomenon included strengthening efforts to identify victims at border controls and conducting awareness-raising campaigns targeting potential victims and the general public. |
К числу ключевых мер по борьбе с этим явлением относятся меры по усилению выявления жертв в пунктах пограничного контроля и проведению кампаний по повышению осведомленности, ориентированные на потенциальных жертв и широкую общественность. |
Other incidents in recent years have included verbal and physical aggression against both adults and children, particularly in Brussels and Antwerp. |
К другим проявлениям антисемитизма, выявленным за последние годы, относятся оскорбительные высказывания и нападения, в том числе на детей, в частности в Брюсселе и Антверпене. |
They included migrant women, who were not allowed to work in certain professions, despite the fact that their Russian counterparts faced no such restrictions. |
К ним относятся женщины-мигранты, которым не разрешается работать по определенным профессиям, несмотря на то что их российские коллеги с такими ограничениями не сталкиваются. |
Such issues have included mirror systems, hand rail designs, video monitoring of pupils, safety belt use, and joint strength. |
К числу таких вопросов относятся системы зеркал, конфигурации поручней, средства видеонаблюдения, использование ремней безопасности и прочность сочленений. |
These materials, made available free of charge to participants, included: |
К этим материалам, предоставленным участникам бесплатно, относятся: |
The long-running conflicts included those which pitted the State against the Communist Party of the Philippines and the New People's Army (NPA). |
К числу затянувшихся конфликтов относятся столкновения между государством и коммунистической партией Филиппин и Новой народной армией (ННА). |
Other key issues to be addressed included strengthening legal assistance for staff and improving informal procedures in order to dispense with unnecessary litigation. |
К числу других подлежащих рассмотрению ключевых вопросов относятся укрепление системы оказания сотрудникам правовой помощи и совершенствование неформальных процедур, позволяющих избежать излишних судебных споров. |
The benefits of effective recourse to such alternative methods included greater efficiency, more flexibility, lower costs, less expenditure of time and the possibility of amicable settlement. |
К числу выгод от эффективного обращения к подобным альтернативным методам относятся более высокая эффективность, повышенная гибкость, сниженные издержки, экономия времени и возможность дружественного урегулирования. |
Those events have included international conflict, natural disasters and the global economic crisis, which have caused key financial markets to lose value and stability. |
К числу таких событий относятся международные конфликты, стихийные бедствия и глобальный экономический кризис, в результате которого главные финансовый рынки утратили свою ценность и стабильность. |
Some of the salient successes flowing from this office included the following: |
К числу неко-торых заметных достижений Канцелярии относятся следующие: |
Additional issues covered in the context of expedited proceedings included the possible failure of the reorganization plan and the rights of creditors in that event. |
К числу других вопросов, освещаемых в контексте упрощенного производства, относятся вопросы, связанные с возможным срывом осуществления плана реорганизации и правами, которыми в таком случае будут обладать кредиторы. |
These powers included, inter alia, carrying out visits, a right to start investigations at its own initiative and to examine individual complaints. |
К числу этих полномочий относятся, в частности, проведение посещений, право начинать расследования по своей собственной инициативе и рассмотрение индивидуальных жалоб. |
The Coalition also welcomed with satisfaction the continuation of work on mines other than anti-personnel mines, a category which also included cluster munitions. |
Коалиция также с удовлетворением воспринимает продолжение работы по вопросу о непротивопехотных минах, к категории которых относятся и кассетные боеприпасы. |
To strengthen the scientific base of UNEP, central issues to be addressed included: |
З. К числу основных вопросов, которые должны быть рассмотрены в контексте укрепления научной базы ЮНЕП, относятся: |
Other key factors included competitive telecommunications and IT infrastructure, a stable electricity supply, an educated, English-speaking work force and active marketing of existing opportunities. |
К числу других ключевых факторов относятся конкурентоспособная система телекоммуникаций и инфраструктура информационной технологии, надежное энергоснабжение, наличие образованной англоязычной рабочей силы и активная пропаганда существующих возможностей. |
The most recent developments in this respect included: |
К числу последних достижений в этой области относятся: |
Practical measures that were reported included the provision of training for judges and NGOs, and the preparation of various publications and handbooks on access to justice. |
К числу практических мер, упомянутых в докладах, относятся обеспечение учебной подготовки для судей и НПО и подготовка различных публикаций и руководств по вопросам доступа к правосудию. |
This has included those accused of "Janjaweed"-type crimes as well as members of the armed forces. |
К этой категории относятся те, кто обвиняется в преступлениях, совершенных группами «джанджавид», а также членами вооруженных сил. |
Sanitation facilities provided included improving water wells and drainage, providing chlorine and disinfectants, constructing latrines and sanitary baths, collecting garbage and spraying insecticide. |
К числу мер, связанных с санитарными услугами, относятся меры по совершенствованию работы водозаборных скважин и канализационных систем, обеспечение хлором и дезинфицирующими средствами, строительство туалетных комнат и дезинфекционных ванн, сбор мусора и распыление инсектицидов. |
Main areas of follow-up included regulatory and administrative reforms, formulation of investment strategies, capacity-building for IPAs, institutional change, drafting of new legislation, and amendment of existing legislation. |
К числу основных областей по выполнению рекомендаций относятся реформы в нормативной и административной областях, выработка инвестиционных стратегий, наращивание потенциала для АПИ, институциональные преобразования, разработка новых законов и изменение действующего законодательства. |
These included secondary occupation, property destruction, loss or destruction of property, ineffectual institutions and discriminatory restitution programmes. |
К их числу относятся: вторичное занятие жилья, уничтожение имущества, утрата или уничтожение документов, подтверждающих право на владение жильем и имуществом, неэффективные учреждения и программы реституции, носящие дискриминационный характер. |