Other concerns that should be addressed included the protection of personal data and consumer rights. |
К числу других проблем, которые необходимо будет рассмотреть, относятся вопросы защиты личных данных и потребительских прав. |
Those included low purchasing power, weak health systems, limited human resources and funding constraints. |
К ним относятся низкая покупательная способность, слабые системы здравоохранения, нехватка людских ресурсов и ограниченные финан-совые возможности. |
Cases included those involving the incitement of national or ethnic hatred, war crimes, murder and corruption. |
Сюда относятся дела о возбуждении национальной или этнической вражды, военных преступлениях, убийствах и коррупции. |
This included induction sessions upon arrival for all UNMIT police and civilian staff. |
К ним относятся вводно-ознакомительные занятия для всех прибывающих в ИМООНТ сотрудников полиции и гражданского персонала. |
Particular difficulties faced by the Democratic Republic of the Congo included the challenges of a post-conflict situation and debt reduction. |
К числу наиболее серьезных проблем, стоящих перед Демократической Республикой Конго, относятся трудности постконфликтной ситуации и сокращение бремени задолженности. |
Such abuses included racism, xenophobia, violence and police brutality. |
К числу таких злоупотреблений относятся расизм, ксенофобия, насилие и полицейский произвол. |
Aggravating circumstances included abuse of authority and discrimination on the basis of gender. |
К числу отягчающих обстоятельств относятся злоупотребление полномочиями и дискриминация на почве пола. |
Early warning signs of religious intolerance included stereotyping by public figures, who sometimes cited the failure of multiculturalism. |
К выявляемым на ранней стадии симптомам религиозной нетерпимости относятся и стереотипные представления общественных деятелей, которые порой сами говорят о недостатках культурного многообразия. |
Priorities included border management and cooperation, intelligence sharing, financial crime and money-laundering and judicial cooperation. |
К приоритетным задачам относятся обустройство границ и пограничное сотрудничество, совместное использование оперативных данных, финансовая преступность и отмывание денег и сотрудничество между судебными органами. |
External issues prompting a request for protection included gang rivalry, drug debts and perceived cooperation with the police. |
К внешним факторам, побуждающим ходатайствовать о защите, относятся соперничество между преступными группировками, долги, связанные с наркотиками, и предполагаемое сотрудничество с полицией. |
These difficulties or limitations included visual, hearing, cognitive and motor impairments. |
К выявленным недостаткам или ограничениям относятся нарушения зрения, слуха, когнитивные и двигательные нарушения. |
This included the GEO Capacity Building Committee, User Interface Committee and Communities of Practice. |
К числу таких механизмов относятся Комитет ГНЗ по созданию потенциала, Комитет пользовательского интерфейса и сообщества специалистов-практиков. |
Economic elements included the maintenance and development of a climate of security and confidence to facilitate foreign investment and support job creation. |
К числу экономических компонентов относятся поддержание и развитие атмосферы безопасности и доверия в целях содействия притоку иностранных инвестиций и поддержки создания новых рабочих мест. |
Other critical elements of its mandate included its assistance to Timor-Leste's governing institutions and its support for a comprehensive security sector review. |
К другим важным элементам ее мандата относятся помощь институтам управления в Тиморе-Лешти и поддержка в проведении всеобъемлющего обзора в секторе безопасности. |
Events included earthquakes, floods, landslides, wildfires, droughts, windstorms, epidemics and extreme temperatures. |
К числу стихийных бедствий относятся землетрясения, наводнения, оползни, лесные пожары, засухи, ураганные ветра, эпидемии и экстремальные температуры. |
Major problems in transboundary river basins included water pollution, lack of sufficient information from neighbouring countries, floods, and inadequate monitoring systems. |
К основным проблемам трансграничных речных бассейнов относятся загрязнение воды, недостаточность информации, поступающей от соседних стран, наводнения и неадекватные системы мониторинга. |
Areas where little progress had been achieved included: waste management; biodiversity protection, particularly outside protected areas; and transport. |
К числу областей, в которых не было достигнуто значительного прогресса, относятся: управление отходами; охрана биоразнообразия, в первую очередь за пределами охраняемых районов; и транспорт. |
Other measures to improve health conditions included the construction of new health units and the introduction of a syringe exchange programme. |
К числу прочих мер по улучшению условий для здоровья относятся строительство новых медицинских блоков и введение в действие программы замены шприцов. |
Beneficiary country countries have included China, Malaysia the Philippines and Thailand. |
К странам-бенефициарам относятся Китай, Малайзия, Филиппины и Таиланд. |
Furthermore, additional land is included within the settlement regional jurisdiction. |
Кроме того, дополнительные земли относятся к региональной администрации поселений. |
These included the revision of the Legislative Framework and the Financial Regulations and Rules. |
К их числу относятся пересмотренные Директивные принципы и Финансовые положения и правила. |
Poland noted that issues requiring attention in the Republic of Korea included protection of women against discrimination and violence. |
Польша отметила, что к вопросам, требующим внимания Республики Корея, относятся вопросы защиты женщин от дискриминации и насилия. |
These included country reports, concluding observations containing specific recommendations, confidential visits, individual communications, general comments and follow-up activities. |
К их числу относятся страновые доклады, заключительные замечания, содержащие конкретные рекомендации, проведение конфиденциальных посещений, индивидуальные сообщения, замечания общего порядка и последующая деятельность. |
The latter comprise extrabudgetary posts that are not included under the system of desirable ranges (see paragraph 4 above). |
К числу последних относятся и внебюджетные должности, которые не входят в систему желательных квот (см. пункт 4 выше). |
She noted that barriers to access included insufficient training of health-care staff and institutionalized discriminatory attitudes towards beneficiaries of social protection initiatives. |
Она отметила, что к числу препятствий для доступа к ним относятся недостаточная подготовка медицинского персонала и институционализированное дискриминационное отношение к получателям пособий по социальным программам. |