| Other areas of concern included the classification of receivable balances in IMIS, and the need to develop more effective collection methods. | К числу других вопросов относятся вопросы классификации подлежащих получению остатков средств в системе ИМИС и необходимость разработки более эффективных методов взимания средств. |
| The families often had not seen their relatives for months and even years, and they often included elderly parents or wives. | Зачастую члены этих семей не видели своих родственников на протяжении нескольких месяцев и даже лет, и часто к их числу относятся пожилые родители или жены. |
| This included tropical storm Hanna, which during the night of 1 to 2 September caused massive flooding and damage, especially in the city of Gonaïves. | К этим бедствиям относятся тропический циклон «Ханна», который в ночь с 1 на 2 сентября привел к крупномасштабному наводнению и разрушениям, особенно в городе Гонаиве. |
| They included, for instance, lost opportunities for procuring entities and suppliers that did not have access to framework agreements, lack of transparency and loss of competition. | К их числу относятся, например, утраченные возможности для закупающих организаций и поставщиков, которые не имели доступа к рамочным соглашениям, отсутствие транспарентности и ослабление конкуренции. |
| Other UNDCP research activities included the provision of expertise and data to the Financial Action Task Force on Money Laundering, to help estimate the magnitude of money-laundering. | К исследовательской деятельности ЮНДКП относятся также мероприятия по предоставлению экспертных консультаций и данных Целевой группе по финансовым мероприя-тиям для борьбы с отмыванием денег в целях оказания помощи при подготовке оценок масштабов отмывания денег. |
| Other constraints included stagnating prices for African exports, rising prices for oil imports and rising transport costs. | К другим сдерживающим факторам относятся стагнация цен на продукцию, экспортируемую африканскими странами, рост цен на импортируемую нефть и повышение транспортных издержек. |
| It should thus stipulate that the personnel concerned included police and prison staff, as well as judges, prosecutors and lawyers. | Так, следовало бы уточнить, что к указанной категории лиц относятся как полицейские и сотрудники пенитенциарных учреждений, так и судьи, прокуроры и адвокаты. |
| Those measures included financial support to the organizations of national minorities, the public dissemination of information on their history and current situation and the financing of museums. | К числу таких мер относятся финансовая помощь организациями национальных меньшинств, публичное распространение информации об их истории и нынешнем положении и финансирование музеев. |
| They included parliamentarians, slaves and former slaves, but also countless ordinary men and women from all parts of society. | К ним относятся парламентарии, рабы и бывшие рабы, а также бесчисленные простые люди, представляющие многие слои общества. |
| These areas included the following: - Views differed on the necessity to apply the principle of equitable geographic representation in the first Working Group. | К этим вопросам относятся следующие: - были высказаны разные мнения относительно необходимости соблюдения принципа справедливого географического представительства в первой Рабочей группе. |
| The main items on the research agenda of JRC included PM, aerosols, long-range transport of pollutants, and the link between atmospheric pollution and economics. | К основным пунктам программы исследований ОИЦ относятся ТЧ, аэрозоли, перенос загрязнителей на большие расстояния, а также взаимосвязь между загрязнением атмосферы и экономикой. |
| Pivotal technologies noted by most Parties included renewable sources of energy, more efficient energy end-use technologies and fuel cells. | К числу наиболее важных технологий, отмеченных большинством Сторон, относятся возобновляемые источники энергии, более эффективное использование энергии на конечном этапе технологической цепочки и топливные элементы. |
| Common measures in these Parties included information on best practices, training, subsidies, preferential tax treatment, investment grants and soft loans. | К числу общих мер, принятых в этих Сторонах, относятся: распространение информации о передовом опыте, подготовка кадров, субсидирование, льготный налоговый режим, инвестиционные субсидии и льготные кредиты. |
| The topics included: restraints and seclusion; suicide prevention; management of hunger strikes; body searches for contraband, and medical experimentation. | К числу изучаемых тем относятся: ограничение свободы и изоляция; предотвращение самоубийств; действия при голодовках; личных досмотр на наличие запрещенных предметов и проведение медицинских обследований. |
| Obstacles to progress in that area included lack of resources, debt, the decline in international funding and the unmitigated impact of globalization, particularly in developing countries. | К факторам, препятствующим прогрессу в этой области, относятся недостаток ресурсов, задолженность, сокращение объемов международной финансовой помощи и неослабевающее негативное воздействие глобализации, особенно в развивающихся странах. |
| This included advocating and providing support to deliver the appropriate mix of services to reach the hard-to-reach, a key UNICEF contribution to global public health. | К числу этих услуг относятся распространение информации и содействие оказанию соответствующего набора услуг для охвата труднодоступных общин, что представляет собой основной вклад ЮНИСЕФ в глобальные усилия в области охраны здоровья людей. |
| The latter group included Brazil and Guatemala, where inflation was three or four percentage points above the 2000 figures. | К этим последним относятся Бразилия и Гватемала, где эти показатели увеличились по сравнению с 2000 годом соответственно на 3 и 4 процентных пункта. |
| These activities included: Head of delegation: | К этим мероприятиям относятся следующие: Руководитель делегации: |
| These included small and fragmented national markets, weak institutions of governance, low investment in and flight of human capital, and low income levels. | К их числу относятся узость и раздробленность национальных рынков, слабость институтов управления, малый объем инвестиций в людские ресурсы и их отток и низкий уровень дохода. |
| These included the beginning of the registration process for elections and the redeployment of armed forces to either side of the boundary of 1 January 1956. | К ним относятся начало процесса регистрации для проведения выборов и передислокация вооруженных сил по ту или иную сторону разграничительной линии по состоянию на 1 января 1956 года. |
| Those included the Government's intervention in land transfer issues, the level of taxes, the work permit system and the effectiveness of investment incentives. | К ним относятся: вмешательство правительства в вопросы передачи земли, уровень налогов, система разрешений на работу и эффективность инвестиционных стимулов. |
| That included the establishment of an effective interim administration and support for capacity-building for self-government and the establishment of conditions for sustainable development. | Сюда относятся налаживание эффективной работы временной администрации и поддержка мероприятий по созданию потенциала в вопросах самоуправления, а также обеспечение необходимых условий для устойчивого развития. |
| These included seminars and ad hoc events on international trade, investment and services; two training networks; and project-related training activities. | К ним относятся семинары и специальные мероприятия, посвященные международной торговле, инвестициям и услугам; две сети подготовки кадров; и учебные мероприятия, связанные с проектами. |
| Flexible immigration detention options included immigration residential housing, immigration transit accommodation, alternative places of detention and community detention. | К числу гибких моделей содержания иммигрантов относятся размещение их в иммиграционных жилых комплексах, временных приютах, альтернативных местах задержания и в общинах. |
| The 1990 data had still been the most recent available, but IMF no longer included growth rate indicators. | Однако самые последние имеющиеся данные по-прежнему относятся к 1990 году; кроме того, МВФ отказался от использования показателей темпов роста. |