Other deterrent measures included visits by magistrates, the Director of Public Prosecutions and officers from the Legal Aid Board. |
К числу других сдерживающих мер относятся посещения, производимые магистратами, Главным прокурором и должностными лицами Совета по правовой помощи. |
Donors promoting anti-trafficking initiatives in Mongolia included the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the Asia Foundation. |
К числу доноров, реализующих в Монголии инициативы по борьбе с торговлей людьми, относятся Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) и Фонд «Азия». |
These included the Integration Social Income, housing programmes, measures for social protection and school social action. |
К ним, в частности, относятся интеграционный социальный доход, жилищные программы, меры по социальной защите и школьные социальные льготы. |
Those included codes of conduct for use in country systems, joint programming and the division of labour. |
К числу таких шагов относятся кодексы поведения для использования в разных страновых системах, совместное программирование и разделение труда. |
Strategies for widening and deepening initiatives and standards included: |
К стратегиям распространения и углубления сферы действия инициатив и стандартов относятся: |
Priority countries included Chad, Ethiopia, Kenya, South Sudan, the Sudan and Uganda. |
К странам, где эта стратегия должна осуществляться в первую очередь, относятся Кения, Судан, Уганда, Чад, Эфиопия и Южный Судан. |
That meant that nanomaterials were being included in consumer products without any regulatory oversight as to whether they were safe for the environment or human health. |
Наноматериалы относятся к потребительским товарам, в отношении которых отсутствует регулирование и надзор в целях обеспечения их безопасности для окружающей среды и здоровья человека. |
These have included efforts to question the territorial integrity of the country and attempts to roll back past reforms related to the implementation of the Agreement. |
К ним относятся усилия поставить под сомнение территориальную целостность страны и попытки обратить вспять реформы, проведенные ранее в связи с осуществлением Соглашения. |
These included the 2011 and 2012 entity budgets, as well as laws on the execution of the budget. |
К ним относятся бюджеты образования на 2011 и 2012 годы, а также законы об исполнении бюджета. |
The 37 vacant posts included 5 posts proposed for abolishment in 2014-2015, 2 vacancies due to the temporary assignment of the incumbents of the posts to other offices, and 1 vacant post that was included in the managed reassignment programme. |
К упомянутым 37 вакантным должностям относятся 5 должностей, которые предлагается упразднить в 2014 - 2015 годах, 2 должности, которые стали вакантными в результате временного откомандирования занимающих их сотрудников в другие подразделения, и одна вакантная должность, которая включена в программу регулируемых перемещений. |
This included work on the Least Developed Countries Fund, the Special Climate Change Fund, and the submission of national communications from Parties not included in Annex I to the Convention. |
К таким вопросам относятся работа, касающаяся Фонда для наименее развитых стран, Специального фонда для борьбы с изменением климата и представления сообщений Сторонами, не включенными в приложение I к Конвенции. |
We consider untenable the paradox whereby persons who should be on the list are not included, whereas persons who should not be on it are included. |
Мы считаем недопустимым тот парадокс, что лица, подлежащие включению в перечень, в него не включены, в то время как те, кто к нему не относятся, в нем содержатся. |
These included the adoption of the Environmental Code, with a special chapter on access to environmental information and the Law on Procedure for Review of Appeals from Individuals and Entities, which included appeals related to acts or omissions contravening provisions of national legislation. |
К ним относятся принятие Экологического кодекса со специальной главой о доступе к экологической информации и Закона о порядке рассмотрения обращений физических и юридических лиц, в котором охвачены обращения, связанные с действиями или бездействием, нарушающими положения национального законодательства. |
Key issues of concern included the erosion of the absolute prohibition of torture in the context of countering terrorism and the attempts to circumvent safeguards included in the right to a fair trial. |
К числу главных проблем относятся ослабление абсолютного запрета пыток в условиях борьбы с терроризмом и попытки обойти гарантии, предусмотренные правом на справедливое судебное разбирательство. |
They included Anastasia Baburova, Natalya Estemirova, Paul Klebnikov, Stanislav Markelov and Anna Politkovskaya. |
К их числу относятся: Анастасия Бабурова, Наталья Эстемирова, Пол Хлебников, Станислав Маркелов и Анна Политковская. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the constructed assets included buildings and infrastructure assets such as roads, parking areas and airfields. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что к числу созданных таким образом активов относятся здания и такие объекты инфраструктуры, как дороги, стоянки для автомобилей и аэродромы. |
Other cross-cutting measures included the appointment of female mediators and women's associations, efforts to promote citizenship, funding for civil society organizations and the provision of training on Roma communities. |
К числу других межсекторальных мер относятся назначение женщин-посредниц и создание женских объединений, усилия по содействию получению гражданства, финансирование организаций гражданского общества и организация подготовки для представителей общин рома. |
The challenges it faced included inadequate infrastructure, low productivity that inhibited production in the quantities required by international markets and an inability to produce goods that met international standards. |
К числу проблем, с которыми она сталкивается, относятся отсутствие надлежащей инфраструктуры, низкая производительность, мешающая наладить выпуск продукции в объемах, требуемых международными рынками, и неспособность производить товары, отвечающие международным стандартам. |
Those actions included policies and legislative initiatives, the development and empowerment of national institutions and other measures that benefited from the technical advisory services of the subprogramme. |
К таким мерам относятся стратегии и законодательные инициативы, развитие потенциала и расширение прав национальных учреждений и другие меры за счет технических консультативных услуг в рамках подпрограммы. |
These included international criminal justice, the responsibility to protect, peacekeeping, the rule of law, and women and peace and security. |
Сюда относятся международная система уголовного правосудия, принцип «ответственность по защите», поддержание мира, верховенство права и женщины и мир и безопасность. |
The advantages of diversifying energy sources and providers included lower costs, reduced dependence on oil and the promotion of energy independence as part of a sustainable strategy. |
К преимуществам диверсификации источников энергии и ее поставщиков относятся снижение расходов, сокращение зависимости от нефти и укрепление энергетической независимости в рамках стратегии устойчивого развития. |
Other publicity efforts included trade fairs and a competition and consumer week scheduled to take place in September 2014 focusing on small and medium-sized enterprises (SMEs). |
К числу других пропагандистских мероприятий относятся торговые ярмарки, а также неделя конкуренции и потребителей, которая должна пройти в сентябре 2014 года с акцентом на малые и средние предприятия (МСП). |
For example, all costs related to the sales of greeting cards and gifts are included in the institutional segment. |
Например, к сегменту общеорганизационных ресурсов относятся все затраты, связанные с продажей поздравительных открыток и сувенирной продукции. |
For interest revenue, the investments that generate such revenue are included as assets within the institutional segment. |
Что касается процентных поступлений, то к активам сегмента общеорганизационных ресурсов относятся инвестиции, которые являются источником таких поступлений. |
Successful examples included the GAVI Alliance, the solidarity levy on airline tickets and the financial transaction tax implemented in Europe. |
К числу успешных примеров относятся Альянс ГАВИ, налог солидарности на авиабилеты и налог на финансовые операции, введенный в Европе. |