Target regions included the Western Balkan countries and Central Asia with a focus on the development of training material as well as training sessions and workshops. |
К целевым регионам относятся страны западной части Балканского полуострова и Центральной Азии, при этом основное внимание уделяется разработке учебных материалов, а также организации учебных мероприятий и рабочих совещаний. |
Those challenges included the employment crisis, particularly affecting young people and women, the crisis in education and vocational training and the lack of basic infrastructure. |
К этим проблемам относятся кризис в области трудоустройства, особенно среди молодежи и женщин, кризис в области образования и профессионального обучения и отсутствие базовой инфраструктуры. |
She also described the enforcement measures and sanctions due to violations, which included fines, prohibition from certain activities and employment bans for up to five years, and exclusion from the profession. |
Помимо этого, она остановилась на правоприменительных мерах и принимаемых в случае нарушений санкциях, к которым относятся штрафы, запрет заниматься отдельными видами деятельности и работать по специальности на срок до пяти лет, а также лишение лицензии на занятие профессиональной деятельностью. |
This breakdown, while not a requirement of the UNICEF Financial Regulations and Rules, is meaningful because the costs incurred to generate the exchange revenue are, for the most part, included within the institutional segment. |
Хотя подобное разделение и не является обязательным по смыслу финансовых положений и правил ЮНИСЕФ, оно оправдано постольку, поскольку затраты, понесенные в целях получения поступлений от возмездных операций, по большей части относятся к сегменту общеорганизационных ресурсов. |
Other trends affecting civilian protection included increased targeting of civilian locations by anti-Government forces and an apparent proliferation of illegal armed groups, including pro-Government militias, in particular in the north and north-east of the country. |
К другим событиям, имеющим отношение к защите гражданского населения, относятся увеличение числа нападений на гражданские объекты со стороны антиправительственных сил и очевидное распространение повсюду незаконных вооруженных групп, в том числе проправительственного ополчения, особенно на севере и северо-востоке страны. |
Other measures included the launch of an assistance hotline, the provision of psychological support and the establishment of shelters for victims of trafficking in persons. |
К числу других мер относятся открытие "горячей линии", обеспечение психологической поддержки и создание убежищ для жертв торговли людьми. |
Other key priorities included establishing an effective accountability system; finding the most favourable, sustainable and financially viable accommodation arrangements for staff at Headquarters; ensuring a more effective and efficient use of resources for air travel; and further strengthening safety and security. |
К числу других основных приоритетов относятся создание эффективной системы подотчетности; поиск наиболее благоприятных, устойчивых и жизнеспособных с финансовой точки зрения условий размещения персонала в Центральных учреждениях; обеспечение более эффективного и результативного использования ресурсов на проезд воздушным транспортом; и дальнейшее укрепление охраны и безопасности. |
These included activities in the areas of fuel-cycle research and development, uranium mining and concentration and the manufacturing of items required in our nuclear activities. |
К ним относятся НИОКР по топливному циклу, добыча и концентрирование урана, а также производство предметов, необходимых для нашей ядерной деятельности. |
Those included relatively low-GWP HFCs and HFOs, which could be used and recycled, for example through refrigerant management practices, over a relatively long period of time. |
К ним относятся: ГФУ и ГФО с относительно низким ПГП, которые могут использоваться и рециркулироваться, например, с использованием методов регулирования хладагентов, в течение относительно длительного периода времени. |
These included: a comparative study of regulatory regimes based on licences and concessions, a study of reporting mechanisms and a study of mechanisms for penalties for non-compliance. |
К ним относятся: сравнительное исследование регулятивных режимов, основанных на лицензиях и концессиях, исследование механизмов отчетности и исследование механизмов штрафных санкций за несоблюдение. |
Other common themes included continued deficiencies in control and oversight of implementation partners, which indicated ongoing weaknesses in the level of assurance available to management about whether funds had been used for their intended purpose and exposed entities to higher fraud risk. |
К числу других тем общего характера относятся сохраняющиеся недостатки в области контроля и надзора за партнерами-исполнителями, что свидетельствует о хронических недостатках, связанных с предоставлением руководству гарантий использования финансовых средств в предназначенных для них целях, и в этой связи структуры подвергаются высокому риску мошенничества. |
Other forms of cooperation not specified in the draft article included financial support, technological assistance in areas such as satellite imagery, training, information-sharing and joint simulation exercises and planning. |
К числу прочих форм сотрудничества, не перечисленных в проекте статьи, относятся передача технологий, охватывающая среди прочего спутниковые изображения; подготовка кадров; обмен информацией и проведение совместных учений и планирование. |
Those crimes had included the bombing of civilian installations, such as power stations, airports and even hospitals and ambulances belonging to the Red Cross, and the United Nations compound in Qana, where women, children and disabled persons had taken shelter. |
К числу этих преступлений относятся бомбардировки гражданских объектов, таких как электростанции, аэропорты и даже больницы и машины скорой помощи, принадлежащие организации Красного Креста, а также объект Организации Объединенных Наций в Кане, где нашли приют женщины, дети и инвалиды. |
Other matters with which the Commission would deal included arbitration rules, future work on procurement and infrastructure development, legal issues that had an impact on microfinance, and international contract law. |
З. К числу других вопросов, которыми будет заниматься Комиссия, относятся арбитражный регламент, будущая работа в области закупок и развитие инфраструктуры, правовые аспекты микрофинансирования и международное договорное право. |
The uniform criteria to be applied in prioritizing the Commission's future work included the topic's impact on international trade, the clarity of its scope and the existence of relevant documentation. |
К унифицированным критериям, которые должны использоваться для установления приоритетов в будущей работе Комиссии, относятся влияние этого аспекта на международную торговлю, четкое определение его рамок и наличие актуальной документации. |
Challenges included, for example, lack of a holistic strategy, narrowly focused activities, and a missing sense of urgency among government (Pacific island countries, Papua New Guinea). |
К числу проблем относятся, например, отсутствие целостной стратегии, узкая направленность мероприятий и недостаточное понимание неотложности внутри правительства (тихоокеанские островные страны, Папуа - Новая Гвинея). |
The private sector also included the private sector entities outside the forest sector, for example, in agriculture and water. |
К частному сектору относятся и частные предприятия, действующие за пределами лесной отрасли, например в сельском и водном хозяйстве. |
Related actions included the adoption of legislative measures, strengthening of monitoring, data collection and laboratory capacities, awareness-raising campaigns and capacity-building for the operation of small-scale drinking-water supplies. |
К числу соответствующих действий относятся принятие законодательных мер, усиление работы по мониторингу, сбору данных и наращивание лабораторного потенциала, проведение кампаний по повышению информированности и наращиванию потенциала в области питьевого водоснабжения в малых поселениях. |
The hazards mentioned included persistent organic pollutants, petroleum products and organic chemicals, pesticides, radioactive substances, hydrocarbons, contaminated sediments in harbours and run-off from mining and landfills. |
К числу упомянутых опасностей относятся стойкие органические загрязнители, нефтепродукты и органические химические вещества, пестициды, радиоактивные вещества, углеводороды, загрязненные осаждения в акваториях портов и стоки горных выработок и мусорных полигонов. |
Some of the primary benefits of open access included: improving the speed, efficiency and efficacy of research; enabling interdisciplinary research; increasing impact, especially by researchers from developing countries; and knowledge dissemination to stakeholders outside of academia. |
К числу основных преимуществ открытого доступа относятся: повышение оперативности, эффективности и результативности исследовательской деятельности; облегчение проведения междисциплинарных исследований; усиление влияния исследователей, особенно из развивающихся стран; и распространение научных знаний в более широкой среде. |
Other activities of the fund included the holding of seminars on human resources development, the provision of fellowships for future leaders and the organization of training programmes in Tokyo for participants from African countries. |
К другим видам деятельности фонда относятся проведение семинаров по вопросам развития людских ресурсов, предоставление стипендий будущим лидерам и организация программ обучения в Токио для участников из африканских стран. |
During the project preparation phase, challenges included lengthy approval procedures (Bulgaria) or the lack of available data for development of the project (Serbia). |
К трудностям, возникающим на этапе подготовки проектов, относятся длительность процедур утверждения (Болгария) или отсутствие данных для разработки проектов (Сербия). |
The outcomes of this second round, which also involved over 200 participants and was supported by the Government of Switzerland, included: |
К числу итогов прошедшего при поддержке правительства Швейцарии второго раунда, в котором также приняли участие более 200 человек, относятся: |
Its goals included economic diversification, the internalization of global value chains, the challenge posed by middle-income traps and the building up of technological capacities. |
К числу ее целей относятся: диверсификация экономики, интернализация глобальных систем создания стоимости, решение проблемы так называемых ловушек средних уровней доходов и создание технологического потенциала. |
Grave violations against children also included abductions, with 13 verified incidents from the eastern, south-eastern and the southern regions of the country. |
К числу тяжких преступлений против детей относятся похищения: достоверно известно о 13 случаях похищения детей в восточных, юго-восточных и южных районах страны. |