Other important challenges included climate change, biodiversity, desertification, water scarcity, increasing frequency of natural disasters and the ability to prepare for and recover from disasters. |
К числу других серьезных вызовов относятся изменение климата, утрата биоразнообразия, опустынивание, дефицит водных ресурсов, увеличение частоты стихийных бедствий и недостаточная способность к подготовке к стихийным бедствиям или ликвидации их последствий. |
They included restructuring the Supreme Court and increasing the number of judges, introducing modifications to the Attorney General's Office and investing in the police. |
К ним относятся структурная перестройка Верховного суда и увеличение числа судей, внесение изменений в работу Управления Генерального атторнея и выделение средств на нужды полиции. |
This included live coverage and feature programming for use by television broadcasters in different parts of the world and the production of varied video material for online distribution through multiple platforms. |
К ней относятся прямые телепередачи и тематические программы для использования телевизионными вещательными компаниями в различных частях мира и производства разных видеоматериалов для онлайнового распространения через многочисленные платформы. |
Those at particular risk included Tamils who have an actual or perceived association with the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE). |
К группе особого риска относятся тамилы, которые поддерживают или предположительно поддерживают связи с Тиграми освобождения "Тамил илама" (ТОТИ). |
Institutional mechanisms established to implement those laws included a council on motherhood and childhood, a technical commission to combat child smuggling and a nationwide child protection network. |
К числу институциональных механизмов, созданных для осуществления этих законов, относятся совет по вопросам материнства и детства, техническая комиссия по борьбе с контрабандой детей и национальная сеть по защите детей. |
Regional initiatives included the Regional Indicative Strategic Development Plan (RISDP) and the 2008 SADC Declaration on Poverty Eradication and Sustainable Development. |
К числу региональных инициатив относятся Региональный ориентировочный стратегический план развития (РОСПР) и Декларация САДК об искоренении нищеты и устойчивом развитии 2008 года. |
Other activities to be encouraged for the benefit of the poor included microcredit, microfinance and job creation, particularly in the agricultural sector. |
К другим видам деятельности, которые следует осуществлять в интересах бедных слоев населения, относятся микрокредитование, микрофинансирование и создание новых рабочих мест, в первую очередь в аграрном секторе. |
That included the persistence of sexist stereotypes, violence and abuse, and the tendency of families to marginalize pregnant teenagers or unmarried mothers. |
К числу таких форм относятся гендерные стереотипы, насилие и жестокое обращение, а также тенденции к маргинализации беременных девушек-подростков и незамужних матерей со стороны членов их собственных семей. |
Initiatives taken included the incorporation of gender perspectives into existing mechanisms to ensure attention to, and positive impact on, the situation of rural women. |
К числу выдвинутых инициатив относятся включение гендерной проблематики в существующие структуры, чтобы привлечь внимание к положению сельских женщин и оказать позитивное воздействие на него. |
Further measures included awareness-raising projects targeted at all stakeholders and the media and the promotion of dialogue between customs authorities in Pakistan and its neighbours, in collaboration with UNEP. |
К дополнительным мерам относятся выполнение проектов по повышению информированности, предназначенных для всех заинтересованных субъектов и средств массовой информации, а также содействие проведению диалога между таможенными органами в Пакистане и соседних странах; эта деятельность осуществляется в сотрудничестве с ЮНЕП. |
Factors helping countries to achieve their targets included flexibility of approach to activities and innovate subsidy distribution enabling small and medium-sized enterprises to be reached. |
К факторам, способствующим странам в достижении поставленных перед ними целей, относятся гибкость подхода к осуществлению мероприятий и принципиально новая схема распределения субсидированных средств, которая позволяет охватить малые и средние предприятия. |
The related observations made by the Board included the following: |
К числу этих замечаний относятся следующие: |
Serious infringement of interrogation methods included forcing the accused person to answer questions, or threatening him with immediate detention if he failed to answer any question. |
К числу серьезных нарушений методов допроса относятся принуждение обвиняемого отвечать на вопросы или угрозы незамедлительным помещением под стражу, если он не ответит на тот или иной вопрос. |
They included work culture, management style and micro-inequities, such as unconscious attitudes, stereotypes, unequal treatment, and others. |
Сюда относятся рабочая культура, стиль управления и неравенство на микроуровне, например подсознательные установки, стереотипы, неравное отношение и т.д. |
She noted that the communalities of the above examples included: |
Сосекретарь отметила, что к общим особенностям упомянутых выше примеров относятся: |
NHRC stated that the Human Development Report 2011 of the Planning Commission included some disaggregated data, but not on caste and related discrimination. |
НКПЧ заявила, что в представленный Комиссией по планированию Доклад о развитии людских ресурсов за 2011 год включены некоторые дезагрегированные данные, которые, однако, не относятся к дискриминации по признаку принадлежности к кастам и связанным с ней видам дискриминации. |
The key components of the medium-term plan included sharpened focus, greater alignment between global and country-level activities, management excellence and strengthening human settlements finance in partnership with international and domestic financial institutions. |
К основным элементам Среднесрочного плана относятся следующие: отточенная целенаправленность; повышение согласованности между глобальными мероприятиями и деятельностью на уровне стран; достижение высокого уровня управленческой работы; а также укрепление финансирования деятельности в области населенных пунктов в партнерстве с международными и национальными финансовыми учреждениями. |
These included a lack of interest in the work on plaintiff's part and failure to take advantage of the study opportunities she was offered. |
К ним относятся отсутствие интереса к работе со стороны истицы и отказ от предложенных ей возможностей обучения. |
These have included incidents in which weapons were cocked and pointed at the opposing side. |
К числу таких инцидентов относятся случаи постановки оружия на боевой взвод и его направление на противостоящую сторону. |
The items included water and sanitation supplies comprising mostly written-off items and items appropriated for emergency response. |
К ним относятся предметы и материалы для водоснабжения и санитарии, включающие в себя в основном списанные товары, а также товары, предназначенные для оказания чрезвычайной помощи. |
Outstanding challenges included: fragile security in certain areas of return; housing, land and property rights; limited absorption capacity; and resource mobilization. |
К числу еще не решенных задач относятся: неустойчивость ситуации с точки зрения безопасности в некоторых районах возвращения, соблюдение жилищных, земельных и имущественных прав, ограниченность возможностей для приема и мобилизация средств. |
Measures under that Programme included the provision of basic medicines and a nutrition package to primary schools, rehabilitation of public universities and the construction of a university of science and technology. |
К числу мер, предусмотренных этой программой, относятся обеспечение начальных школ основными медикаментами и продовольственными наборами, реконструкция государственных университетов и строительство научно-технического университета. |
Other issues suggested by Member States for discussion included the legal empowerment of the poor, global social protection, and migration and development. |
К числу других вопросов, предложенных государствами-членами для обсуждения, относятся расширение юридических прав малоимущих слоев населения, глобальная социальная защита и миграция и развитие. |
Innovations in the draft resolution included references to conferences and resolutions on combating terrorism, human trafficking, cybercrime and violence against women. |
К числу нововведений в проект резолюции относятся ссылки на конференции и резолюции по вопросам борьбы с терроризмом, торговли людьми, киберпреступности и насилия в отношении женщин. |
Those constraints included limited technical, financial and human resources, as well as the impact of exogenous factors, particularly the global financial crisis. |
К числу этих проблем относятся ограниченные технические, финансовые и человеческие ресурсы, а также воздействие внешних факторов, в частности глобального финансового кризиса. |